Wednesday, July 31, 2024

سبھی اپنے بیگانے چھوٹ جاتے ہیں

کھلونے ہیں سبھی ماٹی کے آخر ٹوٹ جاتے ہیں 
سمیہ کے ساتھ سب اپنے بیگانے چھوٹ جاتے ہیں 

بہت مشکل ہے 'راجن ہر کسی کو ساتھ رکھ پانا 
چراغوں کو جلاتے ہی اندھیرے روٹھ جاتے ہیں 
            " راجن سچدیو "

सब अपने बेगाने छूट जाते हैं

खिलौने हैं सभी माटी के आख़िर टूट जाते हैं 
समय के साथ सब अपने बेगाने छूट जाते हैं 

बहुत मुश्किल है 'राजन हर किसी को साथ रख पाना 
चिराग़ों  को  जलाते  ही  अँधेरे  रुठ  जाते  हैं 
                               " राजन सचदेव "

Eventually Everyone Leaves - Sab Apnay Beganay Chhoot jaatay hain

Khilaunay hain sabhi maati kay Aakhir Toot jaatay hain 
Samay kay saath Sab Apnay Beganay Chhoot jaatay hain 

Bahut mushkil hai 'Rajan' har kisi ko saath rakh paana  
Chiraagon ko jalaatay hee Andheray rooth jaatay hain 

                          " Rajan Sachdeva "
                       ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Everything is like the toys made out of clay - and eventually shatters.
With time - everyone - all loved ones and strangers leave us  

It's hard to keep everyone happy and close 
The moment we light a lamp, the darkness leaves us. 
                        "Rajan Sachdeva"

Monday, July 29, 2024

کٹ ہی جایگا سفر آہستہ آہستہ

کٹ ہی جایگا سفر آہستہ آہستہ 
منزلیں ہوتی ہیں سر آہستہ آہستہ 

جلدبازی میں بگڈ جاتے ہیں کام اکثر
بیج بنتا ہے شجر- آہستہ آہستہ 

صبرکراے دل نہ ہو بے صبراس قدر 
 آیگی پھر سے سحر- آہستہ آہستہ

 سو گھڑے پانی ابھی  دینے سے کیا حاصل 
پیڈ  دیتا ہےثمر- آہستہ آہستہ 

 کرم کرنا دھرم ہے تو کرم کرتا چل 
   پهل ملیگا  وقت پر- آہستہ آہستہ  

کردعا 'راجن' دعائیں رنگ لاتی ہیں 
ہاں - مگر ہوگا  اثر- آہستہ آہستہ
                " راجن سچدیو "

कट ही जाएगा सफ़र आहिस्ता आहिस्ता

कट ही जाएगा सफ़र आहिस्ता आहिस्ता
मंज़िलें होती हैं सर आहिस्ता आहिस्ता 

जल्दबाज़ी में बिगड़ जाते हैं काम अक़्सर 
बीज बनता है शजर आहिस्ता आहिस्ता 
                   (शजर = पेड़  Tree)

सब्र कर ऐ दिल  - न हो बेसब्र इस क़दर
आएगी फिर से सहर आहिस्ता आहिस्ता 
                 (सहर  =  सुबह )

सौ घड़े पानी अभी देने से क्या हासिल 
पेड़ देता है समर आहिस्ता आहिस्ता 
               (समर = फल  Fruit) 

कर्म करना धर्म है - तू कर्म करता चल 
फल मिलेगा वक़्त पर आहिस्ता आहिस्ता

कर दुआ 'राजन' - दुआएँ रंग लाती हैं  
हाँ - मगर होगा असर आहिस्ता आहिस्ता 
                      " राजन सचदेव "


सर होना  =  जीतना - प्राप्त करना  
शजर       =   पेड़   Tree
सहर        =  भोर,  सुबह Dawn
समर       =   फल  Fruit

Slowly and Gradually -- Aahista Aahista

Cut hee jaayega Safar - Aahista Aahista 
Manzilen hoti hain Sar - Aahista Aahista 
                        (Sar karnaa = To Conquer - to achieve) 
      
Jaldbaazi mein bigad jaatay hain kaam aqsar 
Beej bantaa hai Shajar - Aahista Aahista 
                       (Shajar = Tree)

Sabar kar ae dil - na ho besabar is qadar 
Aayegi phir say Sehar -  Aahista Aahista 
                     (Sehar = Dawn)

Sau ghaday paani abhi denay say kya haasil 
Paid detaa hai Samar -  Aahista Aahista 
                     (Paid = Tree, Samar =  Fruit) 

Karm karnaa dharm hai tu Karm kartaa chal 
Phal milega Vaqt par -  Aahista Aahista 

Kar duaa 'Rajan' - Duaaen rang laati hain 
Haan - magar hoga Asar - Aahista Aahista 
                            " Rajan Sachdeva " 

Sar Hona   = To conquer - to achieve 
Shajar        = Tree (Persian)
Sehar         =  Dawn  
Paid           = Tree  (Hindi)
Samar       =  Fruit, Result 
Sau Ghaday  = Hundred pots 

                             Translation

The journey is completed slowly and gradually
Destinations are achieved slowly and gradually

In haste, things often go wrong.
The seed becomes a tree slowly and gradually.

Be patient, O my heart - do not be so impatient
The dawn will come again slowly and gradually

What is the use of giving a hundred pots of water at the same time  
The tree delivers its fruits slowly and gradually

Doing work is an obligation - a responsibility - keep doing your work diligently.
The result comes at the right time - slowly and gradually.

Always Pray with your heart  - prayers do bear fruits. 
However, the result might be seen - slowly and gradually.
                        "Rajan Sachdeva"

Saturday, July 27, 2024

एक अपनी ख़ुदी - एक ख़ुदा बेच रहा है

मुफ़लिस जो अगर तन की क़बा बेच रहा है
वाइज़ भी तो नंबर पे दुआ बेच रहा है
दोनों को है दरपेश सवाल अपने शिकम का
एक अपनी ख़ुदी - एक ख़ुदा बेच रहा है
                (अज्ञात लेखक)

मुफ़लिस  = ग़रीब   Poor
क़बा        = पहरावा  Attire Dress Gown 
वाइज़      = शैख़, मुल्लाह, मौलवी, धर्मोपदेशक, प्रचारक, Priest  
दरपेश     = सामने 
शिकम    = पेट  Belly, Stomach 
ख़ुदी       = स्वाभिमान Self-respect, Dignity

Ek apni khudi - Ek Khuda bech raha hai

Mufalis jo agar tan kee qabaa bech raha hai 
Waaiz bhee to number pay Duaa bech raha hai 
Donon ko hai darpesh savaal apnay shikam ka 
Ek apni  khudi - Ek Khuda bech raha hai 
      (Writer - Unknown)

Mufalis     =     Poor
Qabaa       = Attire Dress, Gown 
Waaiz       = Preacher, Clergy, Sheikh, Maulavi, Preist, etc.
Shikam    =  Belly, Stomach 
Khudi     =   Self-respect, Dignity

If the paupers are selling the clothes of their bodies  (or their bodies)
The clergy and preachers are also selling their prayers and blessings
Both are facing the problem of filling their stomach 
(Everyone wants to make a living)
Some are selling their Khudi - dignity  
Some are selling  Khuda - God 


Friday, July 26, 2024

जिस का जितना ज़र्फ़ है --- ਜਿਸ ਕਾ ਜਿਤਨਾ ਜ਼ਰਫ਼ ਹੈ

कह रहा है शोर-ए-दरिया से समंदर का सकूत
जिस का जितना ज़र्फ़ है उतना ही वो खामोश है  

کہہ رہا ہے شورے دریا  سے سمندر کا سکوت
جسکا جتنا ظرف ہے اتنا ہی وہ خاموش  ہے

ਕਹਿ ਰਹਾ ਹੈ ਸ਼ੋਰ ਏ ਦਰਿਆ ਸੇ ਸਮੰਦਰ ਕਾ ਸਕੂਤ 
ਜਿਸ ਕਾ ਜਿਤਨਾ ਜ਼ਰਫ਼ ਹੈ ਉਤਨਾ ਹੀ ਵੋਹ ਖ਼ਾਮੋਸ਼ ਹੈ 


सकूत  =  मौन, चुप्पी, Silence
ज़र्फ़    =  पात्रता, ताक़त, शक्ति Capacity - Strength to hold 

ਸਕੂਤ   = ਚੁੱਪੀ 
ਜ਼ਰਫ਼   = ਬਲ,  ਤਾਕਤ 


Jis ka jitnaa Zarf hai - Power of Patience

Keh raha hai Shor-e-Dariya say Samandar ka Sakoot 
Jis ka jitnaa Zarf hai utnaa hee vo Khaamosh hai

                             Translation 

The silence of the ocean says to the noisy rivers
The more strength (or Patience) one has, the more silent it becomes. 

Sakoot  =  Silence 
Zarf     = Capacity, Strength 
 

Thursday, July 25, 2024

जज़्बात-ओ-जुनूं की लहरों में

अक़्सर हम जज़्बात-ओ-जुनूं की लहरों में बह जाते हैं
कुछ  बेमानी  रस्मो-रिवायत  में  बंध के रह जाते हैं

क्यों लोगों की बातें सुन के दिल ढ़ेरी हो जाता है 
क्यों सपनों के महल हमारे इक पल में ढ़ह जाते हैं 

जंगल में खलिहानों में अब फ़र्क़ नहीं दिखता कोई
इन्सानों के हाथों से ही अब सारे दह जाते हैं 

कहते हैं पैग़ाम अमन का ले के जाएंगे - तो फिर 
क्यों हाथों में खंज़र और तलवारें गह गह जाते हैं 

जीवन में कुछ दुःख की घड़ियां भी अक़्सर आ जाती हैं 
कोई रो कर काटें - कोई हंस हंस के सह जाते हैं 

जिन बच्चों के दिल में हम बचपन में डर भर देते हैं 
वो बच्चे फिर जीवन भर कुछ सहमे से रह जाते हैं 

कहने वाले जो मन आए बिन सोचे कह जाते हैं 
धन्य मगर हैं 'राजन' जो ख़ामोशी से सह जाते हैं 
                                " राजन सचदेव "


जज़्बात                 = भावनाएं 
जुनू ,  जुनून          = उन्माद,  नशा, लगन 
रस्मो-रिवायत में   =  रस्मो-रिवाज़ों में 
खलिहानों              = खेत खलिहान 
दह जाते हैं            = जल जाते हैं --  जला दिए जाते हैं 
गह गह जाते हैं     = उठा कर, पकड़ कर - हाथों में ले कर 

جزبات -و-جنون کی لہروں میں

اکسر ہم جزبات -و-جنون کی لہروں میں بہہ جاتے ہیں
کچھ بے معنی رسم-و-روایت میں بندھ کے رہ جاتے ہیں 

کیوں لوگوں کی باتیں سن کے دل ڈھیری ہو جاتا ہے 
کیوں سپنوں کے مھل ہمارے اک پل میں ڈھہ جاتے ہیں 

جنگل میں کھلھانوں میں اب فرق نہیں دکھتا کوئی 
انسانوں کے ہاتھوں سے ہی اب سارے دہ جاتے ہیں 

کہتے ہیں پیغام امن کا لے کے جاینگے تو پھر 
 کیوں ہاتھوں میں خنزر اور تلواریں  گیہ گیہ جاتے ہیں 

جیون میں کچھ دکھ کی گھڑیاں بھی اکسر آ جاتی ہیں 
کوی رو کر کاٹیں کوی ہنس ہنس کے  سہ  جاتے ہیں 

جن بچوں کے دل میں ہم بچپن مے ڈر بھر دیتے ہیں 
وو بچے پھر جیوں بھر کچھ سہمے سے رہ جاتے ہیں 

کہنے والے جو من آے بن سوچے کہ جاتے ہیں 
دھنیہ مگر ہیں 'راجن جو خاموشی سے سہ جاتے ہیں 
                          " راجن سچدیو "

In the Waves of Emotions and Passion - Jazbaat-o-Junoon ki lehron mein

                                      (Scroll down for English Translation)

Aqsar ham Jazbaat-o-Junoon kee Lehron mein beh jaatay hain 
Kuchh Bemaani Rasm-o-Rivaayat mein bandh kay reh jaatay hain 

Kyon logon ki baaten sun kay dil dheri ho jaata hai 
Kyon sapnon kay mehal hamaray ik pal mein dheh jaatay hain 

Jangal mein khalihaanon mein ab farq nahin dikhtaa koyi  
Insaanon kay haathon say hee ab saray deh jaatay hain 

Kehtay hain Paigaam Aman ka lay kay jayengay - to phir 
Kyon haathon mein khanzar aur talvaaren geh geh jaatay hain

Jeevan mein kuchh duhkh ki ghadiyaan bhi aqsar aa jaati hain 
Koyi Ro kar kaaten - koyi hans hans kay seh jaatay hain 

Jin Bachon kay dil mein ham bachpan mein dar bhar detay hain 
Vo Bacchay phir jeevan bhar kuchh Sehmay say reh jaatay hain

Kehnay vaalay jo man aaye - Bin Sochay keh jaatay hain 
Dhanya magar hain 'Rajan' jo khamoshi say seh jaatay hain 
                                                  " Rajan Sachdeva  "

                                     English Translation 

We often get carried away by the waves of emotions and passion - 
And we tend to remain bound in some meaningless rituals.

Why do we get disheartened listening to other people's views?
Why do our castles of dreams collapse instantaneously? 

There is no difference left between forests and barns anymore.
All are being burnt by the hands of humans these days.

They say that they are going to do a Peace March - will bring the message of peace - 
Then why are they carrying daggers and swords in their hands? 

Sad, unhappy, and painful moments frequently come in everyone's life. 
Some devour it crying - some bear it laughing.

The children in whose hearts we plant some kind of fear in their childhood 
They always remain timid and fearful throughout their lives. 

Some people can say whatever comes to their mind - without thinking.
But blessed are the ones who can bear it silently.
                            "Rajan Sachdeva "

Jazbaat-o-Junoon      = Emotions and Passion 
Bemaani                      = Meaningless
Rasm-o-Rivaayat      = Customs & Traditions 
Dheh jaatay hain       = Fall on the ground
Khalihaan                   = Farms
Deh jaatay hain         =   Get Burned 
Paigaam Aman ka    = Message of Peace 
Sehmay say               =  Timid, Fearful 


Sunday, July 21, 2024

शुभ गुरु पूर्णिमा - 2024

















         उन सब गुरुओं को सादर समर्पित -
जिन्हों ने मुझे सब कुछ सिखाया - तराशा और संवारा 


















गुरु पूर्णिमा एक भारतीय और नेपाली आध्यात्मिक परंपरा है - जो आध्यात्मिक और शैक्षणिक गुरुओं के प्रति समर्पित है।
ऐसे गुरुओं के प्रति - जो स्वयं विकसित एवं प्रबुद्ध हैं और अपने ज्ञान को बिना किसी स्वार्थ के बाँटने के लिए तैयार हैं।

ऐसा माना जाता है कि गुरु के मार्गदर्शन के बिना व्यक्ति अंधा होता है।
बच्चे के पहले गुरु होते हैं उसके माता और पिता।
फिर गुरु भी माता या पिता का ही रुप बन जाते हैं।

शास्त्रों में कहा गया है कि मनुष्य दो बार जन्म लेता है - जिसे द्विज के नाम से जाना जाता है।
पहला जन्म पिता और माता के मिलन से - और दूसरा - जब वह एक अच्छे और पूर्ण गुरु द्वारा स्वीकार कर लिया जाता है।

गुरु एक पिता के रुप में माँ गायत्री - अर्थात शास्त्रों की मदद से ज्ञान प्रदान करता है
अर्थात शास्त्रों में वर्णित ज्ञान के अनुसार विस्तार से समझाता है ।
गायत्री का अर्थ है शास्त्र एवं शास्त्रोचित ज्ञान।
दूसरे शब्दों में गुरु को पिता और शास्त्रों एवं साहित्य को माता माना गया है -
क्योंकि गुरु - शास्त्रों और प्रामाणिक पुस्तकों की सहायता से ही पढ़ाते हैं।

गुरु पूर्णिमा का त्योहार भारत और नेपाल के हिंदू कैलेंडर के अनुसार आषाढ़ (जुलाई-अगस्त) के महीने में पूर्णिमा के दिन मनाया जाता है।

जैसे पूर्णिमा का चाँद पूर्णता का प्रतीक है। वैसे ही गुरु-पूर्णिमा इस विश्वास का प्रतीक है कि गुरु पूर्ण है।
यदि हमें गुरु पर विश्वास ही न हो - तो हम उन से कुछ भी नहीं सीख सकते।
कुछ भी सीखने के लिए हमें अपने गुरु - अपने शिक्षक पर विश्वास होना चाहिए।
अगर हमें वांछित विषय में उनके ज्ञान के बारे में संदेह है तो हम उन से कुछ भी प्राप्त नहीं कर पाएंगे ।
इसलिए , हम हमेशा एक ऐसे गुरु को खोजने का प्रयास करते हैं, जिसे उस विषय में पूर्ण ज्ञान हो।
और जब गुरु के ज्ञान और उनके अनुभव के बारे में हमारी जिज्ञासा शांत हो जाती है, तो हमें स्वयंमेव ही उनकी शिक्षाओं पर भी विश्वास होने लगता है।

गुरु-पूर्णिमा केवल गुरु के प्रति शिष्य की कृतज्ञता का ही प्रतीक नहीं है -
बल्कि इस विश्वास की भी पुष्टि है कि पूर्णिमा के चाँद की तरह ही गुरु भी पूर्ण है।

कुछ भी सीखने अथवा प्राप्त करने के लिए गुरु के प्रति पूर्ण विशवास का होना अनिवार्य है। 















लेकिन यहां एक सवाल भी उठता है - कि क्या बिना शिष्यों के कोई गुरु पूर्ण हो सकता है?

एक स्कूल में एक शिक्षक ने एक बच्चे से पूछा:
तुम्हारी उम्र क्या है ?
बच्चे ने कहा - छह साल" ।
"और तुम्हारे पापा कितने साल के हैं?"
"वह भी छह साल के हैं ।"
"ये कैसे संभव है?" शिक्षक ने पूछा।
बच्चे ने कहा - "क्योंकि मेरे जन्म के बाद ही तो वो पिता बने थे "

कोई व्यक्ति तब तक पिता नहीं होता जब तक कि उसकी कोई संतान न हों।
वह पिता तो तभी बनता है जब उसकी संतान जन्म लेती है।
इसी तरह, एक गुरु भी तभी पूर्ण गुरु बनता है जब उसके शिष्य भी पूर्णता को प्राप्त करते हैं।

गुरु कोई डिग्री, योग्यता या शिक्षक या प्रोफेसर जैसी कोई सीट, कोई पद या कोई नौकरी नहीं है।
गुरु किसी व्यक्ति के प्रति एक श्रृद्धा का भाव है - 
जो न केवल आवश्यक विषय पढ़ाता है - बल्कि व्यक्तिगत रुप से शिष्य को उनके जीवन के हर कदम पर मार्गदर्शन करता है और उन्हें पूर्णता तक पहुंचने में मदद करता है।
इसलिए, गुरु के प्रति कृतज्ञता का अर्थ केवल गुरु की स्तुति गाना और धन्यवाद और उपहार इत्यादि देना ही नहीं है।
शिष्य को गुरु की शिक्षाओं को सही ढंग से समझने का प्रयास करके - उन्हें आत्मसात करना चाहिए, और अपने जीवन में पूर्णता प्राप्त करने का प्रयास करना चाहिए।























जिस प्रकार माता-पिता अपने बच्चों की उपलब्धियों पर प्रसन्न और गौरवान्वित होते हैं - उसी तरह गुरु भी अपने शिष्यों को ऊंचाइयों और पूर्णता को प्राप्त करते हुए देखकर संतुष्ट और गौरवान्वित महसूस करते हैं।
लेकिन जो अपने शिष्यों से ईर्ष्या करता हो - जो नहीं चाहता कि उसके शिष्य विकसित हों और पूर्णता तक पहुँचें - ऐसे गुरु को एक पूर्ण गुरु नहीं माना जा सकता।
बच्चों को समृद्ध होते देख कर माता-पिता को अपने आप में एक उपलब्धि का अहसास होता है कि उन का प्यार और बलिदान काम आया है -
कि उन्होंने माता-पिता के रुप में अपनी भूमिका पूरी की है - अपना कर्तव्य ठीक से निभाया है।
इसी प्रकार शिष्यों को सिद्ध होते हुए और अपने समान ऊँचाइयों को प्राप्त करते हुए देखकर, गुरु को भी लगता है कि उन्होंने गुरु के रुप में अपनी भूमिका पूरी तरह निभाई है। उनका सिखाना और समझाना-बुझाना काम आया है।

इसलिए गुरु के प्रति हमारी सच्ची कृतज्ञता तब होगी जब हम स्वयं भी पूर्णता प्राप्त करने की दिशा में -
और सही मायने में गुरु को प्रसन्न एवं संतुष्ट करने के लिए गंभीरता से कोशिश करना शुरु कर देंगे।
आइए - उस पूर्णिमा को प्राप्त करने के लिए हम सभी प्रभु से प्रार्थना करें और आशीर्वाद की कामना करें।                                                
                                 " राजन सचदेव "



Happy Guru Poornima - 2024


















                  To all my Gurus 
             Who taught me to be what I am 


Guru Purnima is an Indian & Nepali spiritual tradition - dedicated to spiritual, academic, and professional teachers. 
To those - who are evolved and enlightened humans ready to share their wisdom - with little or no monetary expectation.

It is believed that a person is blind without a teacher to guide him. 
Mother and father are the first teachers of a child. 
Later, the Guru becomes his or her second mother or father.

The Shastras proclaim that a human being is born twice - known as Dvija. 
First, by the union of the father and mother - and second, when he is accepted by a bonafide Guru. 
The Guru acts as a father and delivers the knowledge - with the help of Mother Gayatri - the personification of the knowledge & wisdom and holy scriptures.
In other words, Guru is considered the father and the  Scriptures and literature as a mother. 
Guru teaches with the help of - or according to Scriptures and authentic books.

The festival of Guru Poornima is celebrated on the full moon day (Purnima) in the month of Ashadh - as it is known in the Hindu lunar calendar of India and Nepal  (Sometime in July or August according to the Western calendar)

                      The symbol of the full moon represents perfection.

Guru-Poornima is a symbolic reminder of the belief that Guru is Poorna - perfect.
One of the most popular beliefs about the meaning of Guru Poornima is that the Guru is Poorna - perfect, like a full moon.

The Guru Poornima is not just a symbol of gratitude of the disciple towards the Guru - but also a reaffirmation of the belief that the Guru is Poorna.
The belief that the Guru is Poorna or perfect is significant and essential. 
We cannot learn much from someone if we have doubts about their knowledge in the subject we want to acquire.
In order to learn - we need to have faith in the Guru - the teacher.
Therefore, we should always try to find a Guru - who may have the perfect knowledge of the required subject. 
Once our curiosity about the Gyan or knowledge of the Guru is satisfied, we must have faith in his teachings.


However - a question comes to mind. 
Can a Guru be a perfect Guru without any disciples?

A teacher asked his young student:
Johnny - How old are you?
Six years", Johnny said.
"And how old is your father?"
"He is also six years old."
"How is that possible?" Teacher asked.
"Duh..... Because he became a father when I was born." - Johnny said.
                                                          ~~~~~
A person is not a father - until he has a child.
He becomes a father only when his child is born.
Similarly, a Guru becomes a perfect Guru - only when his disciples achieve perfection.
Guru is not a degree, a qualification - or a seat, a post, or a job like a teacher or a professor. 
Guru is a revered sentiment toward the person -
who not only teaches the required subject - 
but also personally guides the disciple at every step of their life and helps them reach perfection. 
Therefore, gratitude towards the Guru is not just singing praises of the Guru and offering thanks and gifts.
The Guru must try to help each and every student and disciple on a personal basis and the student or disciple must try to understand the teachings - imbibe them in life, and strive to achieve perfection.

Just as parents become delighted and proud of their children's achievements - the Gurus also feel content and proud when they see their disciples achieving heights and perfection. 



















A guru is someone - who sees the potential in us, even when we don't see it in ourselves. 
Satguru Kabeer ji maharaj said - 
Guru Kumhaar Sish Kumbh hai - Gadh Gadh Kaaday Khot
Antar Haath Sahaar day - Baahar Maaray Chot 

"The Guru is the potter - and the disciple is the pot - 
who molds it and removes its flaws. 
He supports it with his inner hand and hits it to shape it with his outer hand."
Swami Vivekanand said - The guru is the one who, having traversed the path to liberation ..Guides us on that path."

The true purpose of the Guru is to uplift our minds, not just to help with worldly knowledge or careers.

"Educating the hearts and minds of the youth is more important than educating them on how to make money."  (Dalai Lama)
As Albert Einstein said - 
"The joy of learning and creative expression is awakened by a true guru."
A guru is not just a teacher but a beacon of hope and wisdom.
The beautiful thing about learning from a guru is that the knowledge and wisdom imparted can never be taken away.
A Guru - who is jealous of the disciples - does not want the disciples to grow and reach perfection may not be considered a perfect Guru. 

Seeing the children prospering, parents feel a sense of achievement in themselves – that their love and sacrifice have paid - that they have fulfilled their role as parents. 
Similarly, seeing the disciples become perfect and achieve the same heights, the Guru may also feel that he has fulfilled his role as the Guru. 

The sincere and genuine gratitude towards the Guru would be when we start working seriously towards achieving perfection in ourselves - to make the Guru feel happy - content, and fulfilled. 

May the Lord bless us all to achieve that Poornima.
                                   " Rajan Sachdeva "





Friday, July 19, 2024

पैर की मोच और छोटी सोच - Sprained foot and Narrow thinking

पैर की मोच
  और छोटी सोच
       हमें आगे बढ़ने नहीं देती 

Sprained foot
     And narrow thinking
             Do not let us move forward 

Tuesday, July 16, 2024

चिंता और चिंतन

दिन चिंता में ढल गया - चिंतन में शाम कट गई
अक़्ल-ओ-फिक्र-ओ-फ़न की दुनिया पेश-ओ-पस में बट गई 
न मसायल हल हुए न चैन दिल को मिल सका 
न इत्मीनान हो सका न ज़ख़्म दिल का सिल सका 
बेबसी लाचारी में दिल रात भर रोता रहा 
आंसुओं के नीर से तकिये को भिगोता  रहा 
 
थक के सुबह दम जो सितारे फ़लक के सो गए 
हो गईं सुनसान गलियां -  रस्ते तन्हा हो गए 
यास के अँधेरे में आशा की किरण दब गई      (यास- निराशा)
रोते रोते जाने कब दो टूक आँख लग गई 
सूरज आकर खिड़कियों पे दस्तकें देता रहा 
मैं ग़फ़लत की चादर ओढ़े सोया था - सोता रहा 

होश जब आई तो आख़िर राज़ हम पे ये खुला 
बहते दरिया की तरह है ज़िंदगी का सिलसिला 
चिंता भी और चिंतन भी दोनों जीवन का अंग हैं 
जब तक है जीवन तो जीवन में मसले भी संग हैं 
सुख-दुःख हर इक के जीवन में आते जाते रहते हैं
ख़ुशी-ग़मी और हंसना रोना - आते जाते रहते हैं

लेकिन अक़्सर जीवन में मुश्किल कोई जब आती है
चलते चलते जीवन में कोई ब्रेक अगर लग जाती है
मुश्किलों का जब कोई भी हल हमें मिलता नहीं  
आगे जाने का कोई  भी  रास्ता  दिखता नहीं 
ऐसे में हर इक के दिल में चिंता होना लाज़िम है
चिंतन से मुश्किल का कोई हल खोजना - वाजिब है

लेकिन जब कोई भी मुश्किल हद से बाहर हो जाए
मुश्किल को सुलझा पाना जब ज़द से बाहर हो जाए
छोड़ के चिंता और चिंतन तब निरंकार का ध्यान करें 
जोड़ के मन को प्रभु चरणों में हृदय से गुण गान करें 
निरंकार के सुमिरन में ये ध्यान अगर खो जाएगा 
सारी चिंता मिट जाएगी - ह्रदय शांत हो जाएगा 

याद रहे ' जग सपना है - जो दिखता है सब माया है 
कुछ भी परमानेंट नहीं सब चलती फिरती छाया है 
यही गुरु का ज्ञान है - और ये ज्ञान हमेशा याद रहे 
सबर शुकर हो दिल में तो न बाकी कोई फरियाद रहे 
निरंकार का ध्यान अगर 'राजन' चित्त में बस जाएगा 
चिंता और चिंतन के बदले  - परमानंद रस आएगा 
                                 " राजन सचदेव "


अक़्ल = बुद्धि Intellect, Wisdom
ओ = और
फिक्र = सोच-विचार मनन, मंथन Contemplation, Analysis, to analyze
फ़न = कला, गुण, हुनर, Art, Talent
(पेश = आगे) (पस = पीछे)
पेश-ओ-पस (
या पस-ओ-पेश) = दुविधा, असमंजस - इधर जाएं या उधर - आगे जाएं या पीछे Dilemma, Confusion, Uncertainty, indecisiveness etc.
मसायल = मसले, परेशानियाँ कठिनाइयाँ मुसीबतें Problems
फ़लक = आकाश
यास = निराशा
वाजिब = उचित, ठीक, तर्कसंगत, यथोचित जायज़ Reasonable, Rational, Logical
ज़द से बाहर = सीमा से बाहर, Out of reach, Out of capacity

Chintaa Aur Chintan - Apprehension and Contemplation

Din Chintaa mein dhal gaya Chintan mein shaam kat gayi
Aql-o-Fikr-o-Fun kee duniya  Pesh-o-Pas mein bat gayi
Na Masaayal hal huye na Chain dil ko mil sakaa
Na itminaan ho sakaa na zakhm dil ka sil sakaa
Be-basi Laachaari mein dil Raat bhar rota raha
Aansuon kay Neer say Takiye ko bhigota raha

Thak kay subah dam jo Sitaaray Falak kay so gaye
Ho gayin sunsaan galiyaan - rastay tanhaa ho gaye
Yaas kay andheray mein aashaa kee kiran dab gayi
Rotay rotay jaanay kab do took aankh lag gayi
Sooraj aakar khidkiyon pay dastaken detaa rahaa
Mein Gaflat ki chaadar odhay soyaa tha - sotaa rahaa

Hosh jab aayi to aakhir Raaz ham pay ye khula
Behtay Dariya kee tarah hai Zindgi ka Silsilaa
Chintaa bhee aur Chintan bhi donon jeevan ka ang hain
Jab tak hai jeevan to jeevan mein maslay bhi sang hain
Sukh-Duhkh har ik kay jeevan mein aatay jaatay rehtay hain
Khushi-gamee aur Hansnaa Ronaa - aatay jaatay rehtay hain

Lekin aqsar jeevan mein mushkil koyi jab aati hai
Chaltay chaltay jeevan mein koyi break agar lag jaati hai
Mushkilon ka jab koyi bhee hal hamen miltaa nahin
Aagay jaanay ka koyi bhi Raastaa dikhtaa nahin 
Aesay mein har ik kay dil mein chintaa hona laazim hai
Chintan say mushkil ka koi hal khojnaa - waajib hai 

Lekin jab koyi bhee mushkil Had say baahar ho jaaye
Mushkil ko suljhaa paanaa jab Zad say baahar ho jaaye
Chhod kay Chinta aur Chintan tab Nirankar ka Dhyaan karen
Jod kay man ko Prabhu Charnon mein Hriday say gun gaan karen
Nirankar kay Sumiran mein ye Dhyaan agar kho jaayega
Saari Chintaa mit jaayegi Hriday Shaant ho jaayega

Yaad rahay jag sapnaa hai - jo dikhtaa hai sab maaya hai
Kuchh bhi Permanent nahin sab chalti phirti chhaayaa hai
Yahi Guru ka gyaan hai - aur ye Gyaan hamesha yaad rahay
Sabar Shukar ho dil mein to na Baaki koyi Fariyaad rahay
Nirankar ka Dhyaan agar 'Rajan' chitt mein bas jaayga
Chintaa Chintan ke badlay phir Parmaanand Ras aayega
                                   " Rajan Sachdeva "

                                   English Translation 

The day passed in worry - and the evening in contemplation
The world of intellect, thoughts, and skill was split - filled with dilemma and confusion.
Neither the problems were solved - nor the heart could find peace.
Neither could it be satisfied - nor the wounds were healed.
The heart kept crying the whole night in helplessness
The pillow was soaked with tears

Finally, the stars in the sky fell asleep
The streets became deserted - the roads became lonely
The ray of hope was suppressed in the darkness of sorrow and despair
Don't know when I fell asleep while crying
The sun came and kept knocking on the windows
Wrapped in the blanket of negligence - I kept sleeping.

Finally - when I regained some insight, this secret was revealed to me -
That the succession of life is like a flowing river 
Thinking and worrying - both are a part of life
As long as there is life, problems will also be there 
That - in everyone's life - Joy and sorrow come and go. 
Happiness and sadness, laughter and crying - come and go. 

But often, when some complication comes in life, 
When it feels like life is placed on a halt.
When no solution seems to be available 
When no way to move forward is visible 
In such a situation, it is natural for everyone to have worry in their heart. 
Trying to find a solution through thinking and pondering is also justified. 

But when any problem goes beyond limits, 
When solving the problem becomes out of our reach
Then, let go of worry and pondering 
and meditate on Almighty God - Nirankar  
Focus your mind on Him, and chant His name from the core of your heart. 
If the mind gets engrossed in meditation and remembrance of Nirankar
All worries will disappear - and the mind will become serene and calm. 

Remember, 'The world is like a dream - 
all that is visible is Maya. 
Nothing is permanent - everything is like a moving shadow. 
This is the Guru's Gyan - We should always try to remember this Gyan.
When patience and gratitude are filled in the heart, 
There are no complaints and longings left in the heart.
If the mind is fixed on the meditation and remembrance of Nirankar 
Instead of worry and contemplation, there will be nectar of everlasting joy and bliss. 
                  " Rajan Sachdeva "


Chintaa   = Apprehension, Worry, Uncertainty, Tension, Anxiety 
Chintan     = Contemplation, Introspection, Deliberation, Thinking, etc.
Aql   =  Intellect, Wisdom
O      = And
Fikr  =  Contemplation, Thinking, Analysis - to analyze 
Fun     =  Art, Talent, Quality
Pesh    =  Front, Forward
Pas      = Behind, 
Pesh-o-Pas (or Pas-o-Pesh)  = Dilemma, Confusion, Uncertainty, indecisiveness, this or that - go Forward or backward
Waajib    =   Reasonable, Rational, Logical
Had         =   Limit
Zad  = Premises, Territory, Domain 
Had say Baahar   = Beyond limit
Zad say Baahar   =   Out of reach, 
Masaayal, Maslay -- problems
Itminaan     = Satisfaction
Neer             = Water
Takiya         = Pillow 
Falak          = Sky
Yaas           = Sadness, Despair, Sorrow, despondency, Gloominess, 
Silsilaa    = Sequence, Chain,  Succession, Course, 
Waajib    = Reasonable, Rational, Logical
Had say bahar       = Out of Limit
Zad say bahar         = Out of Reach
Hriday      = Heart
Fariyaad   = Complaint, Request, Demand 

Sunday, July 14, 2024

क्या औरत के दो ख़ुदा होते हैं?

कल एक विदूषी मोहतरिमा ज़ेहरा निगाह द्वारा लिखा एक विचारोत्तेजक (सोचने पर मजबूर करने वाला) शेर पढ़ने को मिला। 

                      "औरत के ख़ुदा दो हैं - हक़ीक़ी ओ मजाज़ी 
                       पर उस के लिए कोई भी अच्छा नहीं होता 
                                                         "ज़ेहरा निगाह"

अर्थात -
 औरत के दो ख़ुदा - यानि दो मालिक होते हैं।
एक इस संसार में - इस लोक में (उसका पति) और दूसरा परलोक में - यानी ख़ुदा।
लेकिन कोई भी उसके लिए अच्छा या निष्पक्ष - पक्षपात और भेदभाव से रहित नहीं है।

                                      ~~~~~~~~~~~~~

शायद इस तरह की सोच इब्राहिमिक* धर्मों  की देन है - इस विचारधारा का स्तोत्र उनकी धर्म-पुस्तकों में निहित है।
इब्राहिमिक ग्रंथों में लिखित एक कहानी के अनुसार जब ख़ुदा ने आदम को बनाया तो कहा कि ये 'अशरफ-ओ-मख़लूक़ात' - अर्थात सबसे उत्तम और उत्कृष्ट रचना है - और उसे रहने के लिए स्वर्ग में जगह दी।
एक दिन रब्ब ने देखा कि आदम अकेला और उदास बैठा था।
तब उसने आदम की सेवा और मनोरंजन करने के लिए आदम की छाती में से एक पसली निकाल कर उससे हव्वा - अर्थात एक औरत बना दी - जिसे देख कर आदम बहुत खुश हुआ। 

इस कथा या विचारधारा के अनुसार, रब्ब ने पुरुष और स्त्री को न तो एक साथ - एक ही समय में बनाया और न ही उनको एक समान दर्जा दिया। 
हव्वा यानि औरत को आदम यानी आदमी अथवा पुरुष की सेवा और उसका मनोरंजन  करने के लिए बनाया गया था।
इस धारणा के चलते अब से कुछ ही दशक पहले तक भी पश्चिमी देशों में स्त्रियों को पुरुषों के बराबर के अधिकार नहीं थे। अनेक अरबी और पश्चिमी देशों में या तो महिलाओं को वोट देने का अधिकार ही नहीं था या उनकी वोट को आधा माना जाता था। यानी दो महिलाओं की वोट एक पुरुष की वोट के बराबर मानी जाती थी। 
एक ही तरह के काम के लिए महिलाओं को पुरुष से आधा वेतन मिलता था।  
सौभाग्य से अमेरिका ने क़रीब साठ साल पहले इस कानून को बदल दिया था।

औरत* - एक अरबी शब्द है। (कृपया फुटनोट में औरत का शाब्दिक अर्थ देखें)
हिंदी शब्द हैं - पुरुष और स्त्री अथवा नर और नारी।

किसी भी प्रामाणिक हिंदू शास्त्र ने कभी भी नारी को नर या पुरुष से कम नहीं कहा है।
वास्तव में, हिंदू शास्त्रों में तो महिलाओं को एक उच्च स्थान दिया गया है -

                       "यत्र नार्यस्तु पूज्यते - तत्र रमन्ते देवता"

अर्थात- जहां महिलाओं का सम्मान और पूजा होती है, वहां देवता निवास करते हैं।

और व्यावहारिक रुप से तो यह विचारधारा केवल हिंदू धर्म और संस्कृति में ही देखने को मिलती है - जहाँ अनेक नारी देवियों की पूजा की जाती है - जैसे देवी दुर्गा, सरस्वती, लक्ष्मी, पार्वती, काली देवी, देवी सीता, एवं राधा देवी इत्यादि।

यहां तक कि पत्नी का नाम देवताओं के नाम से पहले लिया जाता है - जैसे कि  राधा-कृष्ण, सीता-राम, लक्ष्मी-नारायण, गौरी-शंकर, आदि। 
कोई भी हिंदू पूजा या धार्मिक अथवा सामाजिक रीति-रिवाज पत्नी की उपस्थिति के बिना पूरा नहीं माना जाता। किसी भी धार्मिक पूजा अथवा यज्ञ में पत्नी का उपस्थित होना अनिवार्य माना जाता है।
अन्य किसी भी धर्म  में ऐसा कोई प्रावधान नहीं है। 
हालाँकि गुरु नानक देव ने भी कहा था - "सो क्यों मंदा आखिए जित जम्मे राजान"

बचपन में, मैंने अपने और अन्य रिश्तेदारों के घरों में एक लोकप्रिय हिंदू प्रथा देखी थी जिसे ' कंजकां ' कहा जाता था  - इस प्रथा में आस-पड़ोस की पाँच कन्याओं अर्थात छोटी बच्चियों को घर में आमंत्रित किया जाता था और पूरे परिवार द्वारा उनकी पूजा की जाती थी।
उन्हें एक उच्च स्थान पर बिठाया जाता था - और परिवार के सभी सदस्य उनके चरणों में बैठते थे और उन्हें प्रणाम करते थे।
प्रणाम करने के बाद उन्हें भोजन और उपहार दिए जाते थे।

मुझे याद है कि हमारे गैर-हिंदू पड़ोसी और मित्र ऐसे रीति-रिवाजों का मज़ाक उड़ाते थे। यहाँ तक कि पश्चिमी मानसिकता वाले तथाकथित हिंदू बुद्धिजीवियों ने भी ऐसे रीति-रिवाजों की आलोचना की और उनका मज़ाक उड़ाया।
लेकिन सत्य तो ये है कि हिन्दू परिवारों द्वारा की गई इस प्रथा और इसी तरह के अन्य हिन्दू रीति-रिवाजों के इस प्रकार के व्यावहारिक प्रदर्शनों ने युवा मनों पर एक स्थायी प्रभाव डाला। इन रीति-रिवाज़ों का प्रयोजन था कमसिन - युवा - नौजवान लड़कों के मनों में यह प्रबुद्ध और सशक्त धारणा पैदा करना कि महिलाओं का सम्मान किया जाना चाहिए और किसी भी प्रकार से उन्हें अपने से कम नहीं समझा जाना चाहिए। 
                                        " राजन सचदेव "
                           ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

मैं नहीं जानता कि ज़ेहरा निगाह ने ये शेर किस संदर्भ में लिखा है लेकिन भारत में इस वक़्त चल रहे एक चर्चित केस पर ये शेर बहुत सही बैठता है - जिस में एक तलाक शुदा मुस्लिम महिला को गुज़ारा-भत्ता दिए जाने के सुप्रीम कोर्ट के फैसले के ख़िलाफ़ जिस तरह से मौलवियों के ब्यान आ रहे हैं - और कह रहे हैं कि एक तलाक शुदा मुस्लिम महिला को उसके जीवनयापन के लिए  गुज़ारा-भत्ता दिया जाना उनके मज़हब और धार्मिक पुस्तकों यानि कुरान और हदीस के खिलाफ है और ये मर्दों के हक़ में नाइंसाफी है। 
                                  ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
*इब्राहिमिक धर्म   = तीन धर्म - यहूदी, ईसाई और इस्लाम - जिन का मूल उदगम अथवा पहला पैग़म्बर है हज़रत इब्राहीम  

"औरत" शब्द मूल रुप से अरबी शब्द "अवरा" से आया है।
अरबी में, अवरा या अवरात शब्द का अर्थ - दोष, अपूर्णता, दोषपूर्ण, कमजोर, जननांग, कमर, निजी अंग, नग्नता, नंगापन, लज्जा इत्यादि को दर्शाते हैं ।[3]  (विकिपीडिया) 

उर्दू शब्दकोश के अनुसार, औरत का शाब्दिक अर्थ है - जिस के पास औरा - गर्भाशय का प्रवेश द्वार है।
विकिपीडिया के अनुसार अरब में औरत के समूचे शरीर और बालों तक को नग्नता और उत्तेजना का प्रतीक माना जाता था इसलिए हर एक औरत के लिए अपने आप को सर से पाँव तक ढके रखना एक अनिवार्य नियम था। 

Do Women have two Gods?

Yesterday, I came across an interesting and thought-provoking Sher - an Urdu couplet - written by Zehra Nigaah.

         "Aurat kay Khuda do hain - Haqeeqi aur Mijaazi 
         Par us kay liye koyi bhi achhaa nahin hotaa "
                                                     (By: Zehra Nigah)
Meaning:
A woman has two Gods - 
One in this world (her husband) and the second in the other world (God).
But neither one is good or fair to her (devoid of bias and discrimination). 
                           ~~~~~~~~~~~~~

Perhaps this type of thinking is rooted in the origins of the Abrahamic religions. 
According to the story, common in all Abrahamic religions, God created man and placed him in Heaven.
One day, God saw that Adam was lonely and sad. 
So, God created a woman from one of Adam's ribs - to serve and entertain Adam.  

According to this anecdote or ideology, God did not create man and woman simultaneously, at the same time - or even equally. 
The woman was created to please and serve the man. 

Aurat* - is an Arabic word for a Woman.*
(Please see the literal meaning of Aurat in the footnotes)

Hindi words for man and woman are - Nar and Naari.
No Authentic Hindu Holy Scripture has ever said Naari is less than a Nar or a man.
In fact, women are placed on a higher pedestal in Hindu Holy Scriptures -

        "Yatra Naariastu Poojyatay - Tatra Ramantay Devtah"

 Meaning- where women are respected and worshipped, Gods reside there. 

It is only the Hindu Dharma and culture where this ideology is practically seen where so many female Devis - Goddesses are worshipped - such as Devi Durga, Sarasvati, Laxmi, Parvati, Kali, Seeta, Radha, etc. 
In fact, the wife's name is given priority and enunciated before the Gods - such as Radha-Krishna, Seeta-Ram, Laxmi-Narayan, Gauri-Shankar, etc. 
No Hindu Pooja or custom - spiritual or social - is considered complete without the presence of the wife - sitting right next to the husband. 

Guru Nanak also said - "So kyon manda aakhiye jit jammay rajaan" 

During my childhood, I witnessed an old popular Hindu custom called Kanjkaan - A custom when five female children from the neighborhood are invited and worshipped by the whole family. 
They were offered a higher seat - and everyone sat at their feet and prostrated before them. 
Food and gifts were offered to them after doing prostrations. 

I remember our non-Hindu neighbors and friends making fun of such customs. Even so-called Hindu intellectuals with a Westernized mindset criticized and laughed at such customs.
However, such practical demonstrations of this and other similar Hindu customs created a lasting impact on our young minds - an impression that women are supposed to be respected - and not to be repressed or considered less in any way. 
                                                    " Rajan Sachdeva "
           ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Note:
I don't know in which context Zehra Nigah has written this verse, but this is very apt for a famous court case going on in India right now - in which statements of Muslim clerics are coming against the decision of the Supreme Court for granting small alimony to a divorced Muslim woman. They are saying that giving any money for her livelihood to an ex-wife is against their religion and religious books (Quran and Hadith) - and it is unfair and injustice towards men. 
                                     ~~~~~~~~~~~~~~~~
* The word "Aurat" originally comes from the Arabic word "Awrah". In Arabic, the words Awrah or Awrat denote defectiveness, imperfection, blemish, weakness, genitalia, loins, private parts, pudendum flaw, defect, and fault.[3] 
                                                                  (Wikipedia)

According to one Urdu dictionary, the literal meaning of Aurat is - the one who has an Auraa - An opening or entrance to a passage at the end of the cervix of the uterus.

** When the 14th Amendment to the United States Constitution was adopted in 1868, the Equal Protection Clause, which guarantees equal protection of the laws, did not apply to women. It was not until 1971 that the United States Supreme Court extended equal protection to sex-based discrimination. 

Shiva and Shakti are One

                 " Na Shiv Shaktirahito - Na Shakti: Shivavarjita                    Ubhayorasti Taadatmyam Vahnidahakayoriva " N...