Wednesday, January 31, 2024

जय हिमाचल - राज्य गीत (वीडियो)

कल जब अचानक मुझे youtube पर हिमाचल प्रदेश का यह सुंदर राज्य-गीत मिला
तो मेरे बचपन की कई यादें ताजा हो गयीं।
मेरे बचपन का बहुत सा हिस्सा हिमाचल प्रदेश में बीता।
मेरी प्रारंभिक शिक्षा - प्राइमरी और मिडिल स्कूल कसौली, शिमला और पालमपुर-कांगड़ा में हुई।
उन दिनों, उपरोक्त शहर पैप्सू (PEPSU) के नाम से जाने जाने वाले रजवाड़ों के संघ का हिस्सा थे।
बाद में, ये शहर हिमाचल प्रदेश का हिस्सा बन गए - और शेष PEPSU प्रांतों को कुछ अन्य क्षेत्रों के साथ मिलाकर पंजाब राज्य बनाया गया।
चूँकि मेरे पिता जी PEPSU प्रान्त के सरकारी कर्मचारी थे, इसलिए उनका तबादला सोनीपत में कर दिया गया - जो उस समय नवगठित राज्य पंजाब का ही एक हिस्सा था - और अब हरियाणा में है।
लेकिन कुछ भी हो - इन खूबसूरत स्थानों के साथ जुडी हुई बचपन की यादें आज भी मेरे दिल में ताज़ा हैं।
                                                     जय हिमाचल
                         " राजन सचदेव "




Jai Himachal (Video)

Yesterday, I came across this beautiful song on YouTube about Himachal Pradesh, India - 
which brought back many fond memories of my childhood. 
A large part of my childhood was spent in Himachal Pradesh.
My early education - primary and middle schooling happened to be in Kasauli, Simla, and Palampur-Kangra. 
In those days, the above cities were part of the confederacy of princely states known as PEPSU.
Later, these cities became part of Himachal Pradesh – 
and the remaining PEPSU provinces, along with some other areas, were merged to form the state of Punjab.
Since my father was an officer in the PEPSU state government, he was transferred to Sonipat – then a part of the newly formed state of Punjab – and now in Haryana.

But nevertheless – I still cherish the childhood memories associated with these beautiful places - 
which are still fresh in my mind.
                    Jai Himachal 
                                   "Rajan Sacdeva "




Tuesday, January 30, 2024

क़दम अपने हमेशा सत्य पथ पर ही बढ़ाएं

क़दम अपने हमेशा सत्य पथ पर ही बढ़ाएं हम 
दिखाई धर्म ने जो राह उसको ही अपनाएं हम 

सिखाए जो हमें संस्कार बचपन में बुज़ुर्गों ने 
चलो आओ वही संस्कार बच्चों को सिखाएं हम

हमें जो वेद ग्रंथों ने दिखाया ज्ञान का मार्ग 
उसी रस्ते पे बिन भटके हमेशा चलते जाएं हम 

बदल के रुप फिर उन्हीं पुराने कर्म कांडों का 
कहीं फिर अंध विश्वासों में फंस के रह न जाएं हम 

भला मांगो सभी का ये सिखाया धर्म ने हमको 
सो खा के ज़ख्म भी देते रहे सबको दुआएँ हम 

बड़ा आसान है औरों को समझाना मगर 'राजन '
जो कहते हैं ज़रा ख़ुद भी तो वो करके दिखाएं हम          
                                 " राजन सचदेव "

Satya-path par hee Kadam badhaayen - Always stay on the path of Righteousness

Kadam apnay hamesha Satya-path par hee badhaayen ham 
Dikhaayi Dharm nay jo raah usko hee apnaayen ham 

Sikhaaye jo hamen Sanskaar bachpan mein buzurgon nay 
Chalo aao vahi Sanskaar bachchon ko sikhaayen ham 

Hamen jo Ved Granthon nay dikhaayaa Gyan ka maarg 
Usi rastay pay bin bhatkay hamesha chaltay jaayen ham 

Badal kay roop phir unheen puraanay karm-kaandon ka 
Kahin phir Andh-Vishvaason mein phans kay reh na jaayen ham 

Bhalaa maango sabhi ka ye sikhaayaa Dharm nay hamko 
So kha kay zakhm bhee detay rahay sab ko duaayen ham 

Bahut aasaan hai auron ko samjhaana magar 'Rajan' 
Jo kehtay hain zara khud bhee to vo kar kay dikhaayen ham 
                              " Rajan Sachdeva " 

Satya-Path              = Path of Righteous
Apnaayen               = Adopt, Follow  
Sanskaar                 =  Values 
Buzurg                     = Elders
Andh-Vishvaason = Blind faith

                                     English Translation
We should always step on and move forward on the path of righteousness.
Let us always follow the path shown by the True Dharma.

The Sanskaars - the values that our elders taught us in our childhood 
Let us teach the same humanistic virtues and values to our children now.

The Vedas showed us the path of knowledge, reasoning, and logic
Let us always walk on this path without deviating from it (from reasoning and logic).

Let us not remain trapped in blind faith and unproven beliefs 
simply by changing the form or names of the same old rituals, rites, and traditions. 

Dharma taught us to wish and pray for the well-being of everyone.
So, even after receiving wounds of deception and oppression, we kept blessing and praying for everyone.

It is easy to preach to others - However -
We should show the world by doing ourselves what we say and preach to others. 
                            "Rajan Sachdeva "

Saturday, January 27, 2024

गीत जब मर जाएंगे

गीत जब मर जाएंगे फिर क्या यहां रह जाएगा
एक सिसकता आंसुओं का कारवां रह जाएगा 
प्यार की धरती अगर बंदूक से बांटी गई
एक मुर्दा  शहर अपने दरमियां रह जाएगा 

        (पद्मभूषण गोपालदास सक्सेना "नीरज")

Geet jab mar jaayengay - When the songs of love die

Geet jab mar jaayengay phir kya yahaan reh jaayega 
Ek sisakataa aansuon ka kaarvaan  reh jaayega  
Pyaar kee dharti agar bandook say baanti gayi 
Ek murdaa shehar apnay darmiyaan reh jaayega  
                 (Padmabhushan Gopal Das "Neeraj")

                          Translation
What will be left here when the songs of love die?
Only a caravan of sobbing tears will remain.

If the land of love is divided with the help of guns
Only a dead city will remain in our midst.

Kaarvaan      = caravan
Bandook       = Guns

Friday, January 26, 2024

प्रेम और निष्पक्ष भाव से सब को समझने का यत्न करें

यदि हम हमेशा अपने दृष्टिकोण से ही लोगों का निरीक्षण और परीक्षण करते रहेंगे - 
अगर हर व्यक्ति को अपने ही नज़रिये से परखेंगे - 
तो ऐसा लगेगा कि शायद कोई भी अपना नहीं है। 

लेकिन अगर हम प्रेम और निष्पक्ष भाव से दूसरों के विचारों और कार्यों को समझने का यत्न करें - 
तो फिर सभी अपने ही हैं।
                       " राजन सचदेव "

Try to see with objectivity and impartiality

If we Judge People
Then Nobody is Ours

If we Understand People
Then Everyone is Ours
                ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

If we constantly observe and judge people from our own perspective - 
if we try to evaluate everyone from our own standpoint - 
it will seem that no one is ours.

But if we try to understand the views and actions of others 
with fair understanding and impartiality – 
Then everyone is ours.
                        "Rajan Sachdeva "

Jai Hind - Stand for your Nation

Stand for your Nation and Principles 

                Jai Hind 

Happy Republic Day of India




 











Wednesday, January 24, 2024

योगरतो वा भोगरतो वा सङ्गरतो वा सङ्गविहीनः

योगरतो वा भोगरतो वा सङ्गरतो वा सङ्गविहीनः
यस्य ब्रह्मणि रमते चित्तं नन्दति नन्दति नन्दत्येव ॥
" भज गोविन्दम ॥१९॥


अर्थ:
योग में संलग्न हों या भोग में -
संगति में या संगति से रहित - एकांत में
जिसका मन ब्रह्म - अर्थात परम सत्य में स्थिर रहता है
वह सदैव शांतिपूर्ण और प्रसन्न रहता है।
(आदि शंकराचार्य - भज गोविंदम)

इस श्लोक से दो अर्थ निकाले जा सकते हैं
                    1
कुछ लोग योग अर्थात त्याग और अनुशासन पूर्ण जीवन को अच्छा मानते हैं
और कुछ भोग अर्थात विलासिता पूर्ण जीवन जीना चाहते हैं
कुछ लोग हमेशा दूसरों का संग चाहते हैं - जबकि कुछ को अलगाव - अकेले रहना पसंद है।
लेकिन यथार्थ में जिनका मन निरंतर ब्रह्म अर्थात ईश्वर के ध्यान में मग्न रहता है 
केवल वही परम आनंद का अनुभव करते हैं।
                    2
चाहे योग में संलग्न हों या भोग में -
आसक्ति या वैराग्य में - संगति में या एकांत में -
जिसका मन हर अवस्था में निरंतर ब्रह्म में स्थिर रहता है
वह हमेशा शांत और परम आनंद की अवस्था में रहता है।
                     "राजन सचदेव "

Engaged in Yoga or Pleasure -- "Yog-Rato va Bhog-Rato va"

Yog-Rato Va Bhog-Rato Va 
Sang-Rato Va Sang-Viheena
Yasya Brahmani Ramatay Chittam
Nandati Nandati Nandati Eva 
                     " Bhaj Govindam ॥19॥

Engaged in Yoga or Bhoga (Pleasure)
In company or without company - in solitude
One whose mind remains fixed on Brahman - the ultimate truth - 
always remains peaceful and happy.
                          (Adi Shankaracharya – Bhaj Govindam)

We may derive two slightly different meanings from this verse -
                                  1 
Some people think that Yoga, the life of renunciation and discipline is proper and adequate - 
while others want luxury and pleasures. 
Some constantly like to be in the company of others - 
while some like to be alone - in isolation.
However, those whose minds steadily delight in Brahman enjoy the bliss. 
                                2
Whether engaged in Yoga or pleasure - 
In attachment or detachment - in association or in solitude - 
whose mind is steadily fixed on Brahman in every situation, 
always remains peaceful and blissful. 
                        "Rajan Sachdeva "

Tuesday, January 23, 2024

Gairiyat ki deewaren giraa den - Let's tear down walls of alienation

Aao gairiyat kee ye deevaaren giraa den
Farq apnay aur begaano kay mitaa den
Mil kay ab basaayen ek prem ki duniya
Nafarton qadoorton kay parday hataa den

Lekin ye ik taraf say to ho nahin saktaa
Dono or say hee haath badhnaa chaahiye
'Na koyi bairi hai na dushman na begaana'
Har kisi kay dil mein aisaa jazbaa chaahiye

Sab ko apnay jaisaa hee gar dekh paayengay
Tang-dilee say agar oopar uth jaayengay
Har taraf sadaa jo mohabbat ki aayegi
'Rajan' phir ye dharti hee jannat ho jaayegi
                           " Rajan Sachdeva "

                                                Translation

Let's tear down these walls of estrangement and alienation
And eliminate the distinctions between 'Ours and Others'
Let us together create a world of love
and remove the cloaks of hatred and disdain

But this cannot be done from one side only 
Hands must be extended from both sides
'There is no enemy - no rival - no opponent or foe'
Everyone must conceive this passion in their heart 

If everyone sees others as themselves
If everyone rises above narrow-mindedness
If the trumpet of love blows in all directions 
O Rajan - this earth will then become like heaven 
                             "Rajan Sachdeva "

आओ ग़ैरियत की ये दीवारें गिरा दें

आओ ग़ैरियत की ये दीवारें गिरा दें 
फ़र्क़ अपने और बेगानों के मिटा दें 
मिल के अब बसाएं एक प्रेम की दुनिया 
नफरतों - क़दूरतों के परदे हटा दें

लेकिन ये इक तरफ़ से तो हो नहीं सकता 
दोनों ओर से ही हाथ बढ़ना चाहिए 
न कोई बैरी है - न दुश्मन - न बेग़ाना 
हर किसी के दिल में ऐसा जज़्बा चाहिए 

सबको अपने जैसा ही गर देख पाएंगे 
तंग-दिली से अगर ऊपर उठ जाएंगे 
हर तरफ सदा जो मोहब्बत की आएगी 
'राजन' फिर ये धरती ही जन्नत हो जाएगी 
                  " राजन सचदेव "

ग़ैरियत   = अलगाव की भावना, अजनबीपन, परायापन  
सदा       =  पुकार, आवाज़, ध्वनि 

Monday, January 22, 2024

जैसी धारणा वैसा दृश्य

कौन जानता है कि वास्तव में कोई कैसा है
जैसी जिस की धारणा - उसके लिए वैसा है
                ~~~~~~~~~~~~~~~~~

किसी की वास्तविकता को कौन जानता है?
कौन जानता है कि असल में कोई कैसा है?
हर व्यक्ति को हम अपनी-अपनी धारणा के अनुसार देखते और समझते हैं।
जैसी हमारी उनके प्रति धारणा है - वैसे ही वे हमें दिखाई देते हैं।

अक़्सर हम अपने मन में हर व्यक्ति की एक ख़ास छवि बना लेते हैं
और एक बार जो छवि हमारे मन में बन गयी -
वे हमें सदैव वैसे ही प्रतीत होते हैं।
                                           " राजन सचदेव "

We see as we perceive

Kaun jaanta hai vaastav mein koyi kaisa hai 
Jaisi jis kee dhaarnaa - us kay liye vaisa hai
                     ~~~~~~~~~~~~~~~~~

                     As is the perception, so is the view

Who knows the reality of others - 
Who really knows what someone is really like?
We see and perceive everyone according to our own perception. 
As is our perception - so they are for us. 
We create an image of people in our minds 
and whatever perception or image we have created for someone - 
That is how they always seem to us. 
                        "Rajan Sachdeva "

Sunday, January 21, 2024

मोहब्बत-आश्ना दिल मज़हब-ओ-मिल्लत को क्या जाने

मोहब्बत-आश्ना दिल मज़हब-ओ-मिल्लत को क्या जाने
हुई रौशन जहाँ भी शम्अ - परवाना वहीं आया
                                       " नातिक़ लखनवी "
                                  ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

जिसका हृदय प्रेम में मग्न है - प्रेम में डूबा है - 
जिसका दिल मोहब्बत से सराबोर है - 
वो मज़हब और समाज की दीवारों को नहीं मानता। 

परवाना ये नहीं देखता कि शम्मा किस महफ़िल में जल रही है - 
पतंगा कभी ये नहीं देखता कि दीपक किस घर में जल रहा है 
उसे तो रौशनी से गरज़ है - जहां कहीं भी दीपक जले वहीं पतंगे आ जाते हैं 
शम्मा किसी भी महफ़िल में जले - परवाने वहीं पहुँच जाते हैं। 

इसी तरह ज्ञान एवं प्रेम का दीपक जहां भी प्रज्वल्लित होता है  -
जहां भी ज्ञान और प्रेम की रौशनी दिखाई देती है - 
जिज्ञासु एवं प्रेमी भक्तजन अपनी श्रद्धा के सुमन भेंट करने वहां पहुँच जाते हैं -  
वो धर्म मज़हब समाज और मिल्लत  की दीवारों में बंधे नहीं होते। 
प्रेमी हृदय इन सब बातों से ऊपर - इन सब बंधनो से आज़ाद होता है। 
                                  " राजन सचदेव "

Mohabbat-aashna dil mazahab-o-millat ko kya jaanay

Mohabbat-aashna dil mazahab-o-millat ko kya jaanay
Huyi raushan jahaan bhi shamma parvaana vaheen aaya 
                                      " Naatiq Lakhanavi "

Mohabbat-aashna    = Immersed in love
                 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

One, whose heart is immersed in love -
does not tie himself to the walls of religion and community.

A moth does not see in which assembly a candle is burning -
The moth never considers in which house the lamp is burning.
It only wants the light. 
Wherever the lamp is lit, moths will come to visit it -  regardless of the place or its people and creed. 

Similarly, wherever the lamp of knowledge and love is lit - 
Wherever the light of knowledge and love is visible - 
inquisitive - interested, and loving devotees arrive there to offer their devotion. 
They are not bound by the walls of religion, society, or community. 
The pure and loving heart is above all these things – 
Free from all such bondages.
                         "Rajan Sachdeva "

Friday, January 19, 2024

ब-नाम-ए-मज़्हब-ओ-मिल्लत ये ख़ूँ बहाना क्या

ब-नाम-ए-मज़्हब-ओ-मिल्लत ये ख़ूँ बहाना क्या

हरी हरी वो करें तू ख़ुदा ख़ुदा किया कर

                                " मजीद अख़्तर "


क्यों मजहब और समुदाय के नाम पर दूसरों पर अत्याचार करते हो - क्यों उनका खून  बहाते हो?

उन्हें हरि हरी कहने दो -  ईश्वर के गुण गाने दो 


और तुम ख़ुदा ख़ुदा कहते रहो - अल्लाह का शुक्र करते रहो।  

अपनी मान्यताओं पर विश्वास रखने में कोई हर्ज़ नहीं है 

लेकिन इसके साथ साथ दूसरों की श्रद्धा एवं मान्यताओं का भी आदर- सम्मान करना चाहिए।

हमें औरों की निंदा करने या किसी को अपने धर्म को मानने और उसका पालन करने से ज़बरन

अथवा बलपूर्वक रोकने का कोई अधिकार नहीं है।

Why inflict atrocities on others

Ba-Naam-e-Mazhab-o-Millat ye khoon bahaana kya 
Hari Hari vo karen - tu Khuda Khuda kiya kar 
                                           " Majeed Akhtar "

Why inflict atrocities on others and spill their blood in the name of Mazahab and the community?
Let them sing the praises of Hari or Ishvar, and you can continue saying Khuda or Allah. 

It's not wrong to have faith in our beliefs, but at the same time, we should respect others' beliefs as well. 
We have no right to condemn or forcibly stop others from believing or following their faith.

Thursday, January 18, 2024

Free, Broad, and Comprehensive Mind

A free and comprehensive mind is a mind that is open to everything -
and attached to nothing

The one who is always receptive to new ideas -
to genuine, proven doctrines – and is ready to accept them.

Instead of remaining bound by old and conservative beliefs, concepts, and ideas - 
tries to know the truth by weighing everything based on logic and facts.
                                            "Rajan Sachdeva "

विशाल एवं स्वतंत्र मन

विशाल एवं स्वतंत्र मन का अर्थ है जो नए विचारों और प्रमाणिक सिद्धांतों के लिए हमेशा खुला रहता है  - 
उन्हें स्वीकार करने के लिए तैयार रहता है। 

जो पुराने एवं रुढ़िवादी विचारों और धारणाओं से बंधा नहीं रहता - 
बल्कि हर बात को तर्क और तथ्य के आधार पर तौल कर सत्य को जानने का प्रयास करता है। 
                               " राजन सचदेव "

Wednesday, January 17, 2024

रहे जाते हैं पीछे मज़हब-ओ-मिल्लत Rahay jaatay hain peechhay Mazahab-o-Millat

रहे जाते हैं पीछे मज़हब-ओ-मिल्लत के शैदाई
बढ़े जाते हैं आगे दीन-ओ-ईमाँ भूलने वाले
                   " सफ़दर मिर्ज़ापुरी "


Rahay jaatay hain peechhay mazahab-o-millat kay shaidaayi 
Badhay jaatay hain aagay Deen-o-imaan bhoolnay waalay​
                         ~ Safdar Mirzapuri ~

Mazahab-o-Millat   = Religion and Religious community
Shaidaayi    =     Enamored, Immersed Engrossed, Absorbed Submerged, Mad etc.

                                     Translation
Those obsessed with their religions and religious communities are falling behind in achieving success and their goals in life.
Those who stay away from the frenzy and follies of organized religions and faith move ahead. 

Tuesday, January 16, 2024

कमर बाँधे हुए चलने को याँ सब यार बैठे हैं

कमर बाँधे हुए चलने को याँ सब यार बैठे हैं
बहुत आगे गए -- बाक़ी जो हैं तय्यार बैठे हैं

न छेड़ ऐ निकहत-ए-बाद-ए-बहारी राह लग अपनी
तुझे अटखेलियाँ सूझी हैं - हम बे-ज़ार बैठे हैं

नजीबों का अजब कुछ हाल है इस दौर में यारो
जिसे पूछो यही कहते हैं - हम बेकार बैठे हैं

कहाँ गर्दिश फ़लक की चैन देती है सुना 'इंशा' 
ग़नीमत है कि हम-सूरत यहाँ दो-चार बैठे हैं 
                         "इंशा अल्लाह ख़ान इंशा" 


निकहत-ए-बाद-ए-बहारी = बसंत रुत में - बहार में चलने वाली हवा की ख़ुशबू
बे-ज़ार = निराश, परेशान, दुखी
नजीब = कुलीन, सच्चे, नेक, उदार, निष्कपट, प्रशंसनीय, प्रशंसा-योग्य इत्यादि
गर्दिश  = घूमना, चक्कर, क़िस्मत का फेर, समय का परिवर्तन, दुर्भाग्य, बदक़िस्मती वग़ैरा 
ग़नीमत है   = यही बड़ी बात है कि हमारे जैसे दो चार दोस्त मित्र अभी बैठे हैं 

Kamar baandhay huye chalnay ko yaan sab yaar baithay hain

Kamar baandhay huye chalnay ko yaan sab yaar baithay hain 
Bahut aagay gaye -- baaki jo hain tayyaar baithay hain 

Na chhed ae nikahat-e-baad-e-bahaari raah lag apni 
Tujhay atakheliyaan soojhi hain - ham be-zaar baithay hain 

Najeebon ka ajab kuchh haal hai is daur mein yaaro 
Jisay poochho yahi kehtay hain - ham bekaar baithay hain 

Kahaan gardish falak ki chain deti hai suna 'Insha' 
Ganeemat hai ki ham-soorat yahaan do-chaar baithe hain 
                                        "Insha Allaah Khaan Insha"

Nikahat-e-baad-e-bahaari = Fragrance of spring breeze 
Athkheliyaan  =  mischiefs, pranks
Be-zaar = Distressed, Sick of/ Apathetic - having no interest or enthusiasm
Najeeb = Noble, Generous, praise worthy
Gardish  = Circulation, Rotation, Wandering about, Also change of fortune or having bad luck 
Falaq   = Sky, Heaven 
Ganeemat hai..... = Even this is a boon or blessing that a few close friends are still around 

Friday, January 12, 2024

Thursday, January 11, 2024

Kabhi Ekaant mein jab Gungunaogay -

Khoj mein tum jis ki yoon dar dar bhatktay ho
Har kisi kay aagay yoon maathaa ragadtay ho

Dekho - Vo mehboob kan kan mein samaaya hai 
Hai nazar ka dosh jo usko dekh na paaya hai 

Baith kabhi ekaant mein jab gungunaaogay 
Apnay dil mein hee usay baithaa tum paaogay 
                            (Author unknown)
                          
                             English Translation
In search of whom you are wandering from door to door
Prostrating and rubbing your head in front of everyone 

Look - that beloved is present in every particle of the universe
Whose fault is it if one is not able to see Him?

Whenever you sit alone and sing in pure love 
You will find Him right in the core of your heart

बैठ कभी एकांत में जब गुनगुनाओगे

खोज में तुम जिस की यूं दर दर भटकते हो 
हर किसी के आगे  यूं माथा रगड़ते हो 

देखो - वो महबूब कण कण में समाया है 
है नज़र का दोष जो उसको देख न पाया है 

बैठ कभी  एकांत में जब गुनगुनाओगे 
अपने दिल में ही उसे बैठा तुम पाओगे 
                  (लेखक अज्ञात - नामालूम)

Tuesday, January 9, 2024

मैय्या मोरी मैं नहीं आज नहायो - हास्यात्मक पैरोडी

मैय्या मोरी मैं नहीं आज नहायो
भोर भई इशनान करन को बाथरुम मोहे पठायो
बर्फीला पानी जब देखा - प्राण गले में आयो
मैं बालक सर्दी का मारा त्राहि-त्राहि  चिल्लायो
घरवाले सब बैर पड़े थे बरबस मुख धुलवायो
तू जननी मन की अति भोली, बापू से कुटवायो
जिय तेरे कछु भेद दिखत है, काहे न मोहे बचायो 
ये ले अपनी बाल्टी साबुनिया बहुत ही नाच नचायो 
"नव सूरदास" तब हंस के मैय्या ड्राई-क्लीन करवायो 
मैया मोरी मैं नहीं आज नहायो
                  (लेखक अज्ञात) 

सूरदास रचित मौलिक रचना -- मैया मोरी मैं नहीं माखन खायो 

नोट -- जिस रुप में ये पद्य मिला था उसमे कुछ पंक्तियाँ मैंने अपनी समझ के अनुसार बदल दी हैं 

Maiyya mori main nahin aaj nahaayo -- A humorous parody (Just for laughs)

Maiyya mori main nahin aaj nahaayo 
Bhor bhayi ishnaan karan ko bathroom mohay pathaayo 
Barfeela paani jab dekha - praan galay mein aayo 
Main baalak sardi ka maara traahi-traahi chillaayo 
Ghar waalay sab bair paday thay barbas mukh dhulvaayo 
Tu janani man kee ati bholi, baapu say kutvaayo 
Jeeya teray kachhu bhed dikhat hai kaahay na mohay bachaayo 
Ye lay apni baalti sabuniya bahut hee naanch nachaayo 
"Nav Soordas" tab hans kay maiyya dryclen karvaayo 
                             (Writer unknown) 

Note -- I changed a few lines from the poem I received 
 
                                                  English translation

Mother, I did not take a bath today
Early morning I was sent to the bathroom to take a bath
When I saw the icy water, my heart sank 
I am just a child terrified by the cold - I screamed aloud
The family members like a rival - brutally tried to wash my face 
O mother - you are naive by nature - and you had me beaten up by father.
I can see some disparity in your heart - why did you not save me? 
Here is your bucket and soap - that has made me dance a lot.
"the new era Surdas says" - hearing this - Mother laughed and dry-cleaned me. 
                   (author unknown)

The original composition written by Sant Soordas is - Maiya Mori Main Nahi Makhan Khayo

Sarveshaam Mangalam Bhavatu - May Everyone be Prosperous

Sarveshaam Svastir Bhavatu Sarveshaam Shaantir Bhavatu Sarveshaam Poornam Bhavatu Sarveshaam Mangalam Bhavatu          (Brahadaranyak Upanis...