Thursday, February 1, 2024

Hasaraton ki Halchal - No more frenzy of desires

Hasaraton ki dil mein jab halchal nahin rahi
Zindagi mein phir koyi kalkal nahin rahi

Aaj ka ye daur "AI" ka daur hai 
Zaat ab insaan ki afzal nahin rahi

Kaat kar pedon ko ye lakdi kay saudaagar 
Poochhtay hain kyon hawaa nirmal nahin rahi 

Thi kabhi Durga kabhi Jhansi ki Rani thi 
Naari Bharat ki kabhi Nirbal nahin rahi 

Mazahab-o-millat ki deevaaren hateen jahaan 
Vair nafarat kee vahaan daldal nahin rahi 

Soch kay rakhnaa kadam aye dosto yahaan 
Raah-e-M'arfat kabhi Samatal nahin rahi 

Chheenaa umr-e-peeri nay sab josh aur junoon 
Dil mein vo sulagati daavaanal nahin rahi 

Naatwaani chhaa rahi hai jism-o-jaan pay ab 
Thak gayi hai zindagi - chanchal nahin rahi 

Dosti bhi rasm-o-raah ban kay rah gayi 
Pehlay see vo khushnumaa mehfil nahin rahi 

Lagtay thay melay jahaan rehti theen raunaken 
Aaj un galiyon mein bhi halchal nahin rahi 

Jaanay ye kaisi chali 'Rajan' hawaa ki ab 
Koyi shakhseeyat yahaan nishchhal nahin rahi
        " Rajan Sachdeva " 


Kalkal = Turmoil, uproar, noise
AI  = Artificail intelligence 
Afazal = The Best, the Highest 
Mazahab-o-millat = Religion and its community 
Raah-e-M'arfat = Path to Enlightenment
Samatal = Straight, simple, plain, without ridges
Umr-e-peeri = old age 
Josh aur Junoon = Enthusiasm & passion, zeal, Eagerness  Daavaanal = Burning fire 
Naatwaani = Weakness, Feebleness, Inability, Absence of strength 
Rasm-o-raah = Formality 
Khushnuma = Happy, pleasing 
Shakhseeyat = Respected Reputable Personality, Honorable personalty  
Nishchhal = Innocent, without deceit,  Blameless, without deception, without selfishness
 
                             English Translation
When no stir and frenzy of desires was left in the heart 
The life became commotionless - without uproars and turmoils.

Today's era is the era of 'A I'.
Man is not the best or the highest of creation any more.

First, these wood merchants cut the trees in the forests
Then they ask - why is the air not clean anymore?

Sometimes she was Durga, and sometimes queen of Jhansi.
The women of India have never been weak.

Wherever the walls of religion and its community are removed
Swamps of hostility and hatred do not remain there anymore.

O my friends - Be wakeful and cautious when you step on this path!
The road to Enlightenment has never been flat - plain and without bumps and ridges.

The old age took away all the enthusiasm and passion from the heart
That burning fire (of vibrance and eagerness) is not there anymore. 

The weakness - frailty is now taking over the body and mind.
Life is getting tired now - it's no longer lively and playful anymore.

Now - Friendships have also become a sort of courtesy and formality.
The gatherings and assemblies are not as pleasant as they used to be. 

Where there were always fairs and lively celebrations all the time - 
Today - there is no activity on those streets anymore.  

Don't Know what sort of wind is blowing nowadays.
No honorable personality seems to be innocent - 
blameless and without deception anymore.

2 comments:

Itnay Betaab kyon hain - Why so much restlessness?

 Itnay betaab - itnay beqaraar kyon hain  Log z aroorat say zyaada hoshyaar  kyon hain  Moonh pay to sabhi dost hain lekin Peeth peechhay d...