Friday, July 15, 2022

आशिक़ हैं मगर Though in love - Aashiq hain magar

आशिक़ हैं मगर इश्क़ का दावा नहीं करते
हम दर्द की दौलत का दिखावा नहीं करते

तूने हमें ठुकराया राहे -इश्क़ में सौ बार
पर तुझसे ऐ फ़लक़ हम शिकवा नहीं करते

हैं यार की महफ़िल में जो मख़मूर-ए-मोहब्बत
दिल को कभी मिन्नतकशे -मीना नहीं करते
                                  (अज्ञात लेखक - नामालूम)

Aashiq hain magar ishq ka daavaa nahin kartay 
Ham dard kee daulat ka dikhaava nahin kartay 

Tu nay hamen thukraaya raah-e-ishq mein sau baar 
Par tujh say ae falaq ham shikvaa nahin kartay 

Hain yaar ki mehfil mein jo makhmoor-e-mohabbat 
Dil ko kabhi minnat kash-e-meena nahin kartay 
                               (Writer unknown)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

We usually lose the beauty and charm of the poetry through translation into other languages 
But still... 
  English translation for those who do not understand Hindi and Urdu ---
                  
Though in love - I don't boast about it
Nor do I broadcast the pain I feel.

Though you rejected my way - 
my sentiments of love hundreds of times 
Yet, I do not complain - O Heavens (God).

Those who are deeply absorbed in love -
do not need any other intoxication in life. 

1 comment:

Itnay Betaab kyon hain - Why so much restlessness?

 Itnay betaab - itnay beqaraar kyon hain  Log z aroorat say zyaada hoshyaar  kyon hain  Moonh pay to sabhi dost hain lekin Peeth peechhay d...