Wasl ka Aasaar Nazar aata hai
Saamnay Dildaar nazar aata hai
Lagtaa hai mil jayengi ab manzilen
Raastaa Hamvaar nazar aata hai
Roop Rang Aakaar say man uth gaya
Jab say Niraakaar nazar aata hai
Azmaton aur shohraton ka shor-gul
Ab ye sab bekaar nazar aata hai
Ho agar Beenaayi Aankhon mein to Rab
Har shai mein Saakaar nazar aata hai
Dhoondhtaa hai dil sahaara jab koyi
Ik 'Ye hee' har baar nazar aata hai
Maut ka phir dar nahin 'Rajan' usay
Jis ko Praan-Aadhaar nazar aata hai
" Rajan Sachdeva "
Wasl = Meeting, Union
Aasaar = Chance, Opportunity
Hamvaar = Plain, Smooth, without pots or obstacles
Azmat = Respect, Honor, Reverence, etc.
Shohrat = Fame, Popularity
Shor-Gul = Noise
Bekaar = Pointless, Useless
Beenaayi = Vision, Ability to see
Rab = Arabic word for God
Ye hee = This (Pointing towards Almighty God)
Praan-Aadhaar = The source and sustainer of life
English Translation
The chances of the union seem to be promising now
I see the beloved standing right in front of me.
It seems that the destination will be achieved now
The path ahead looks plain and smooth to me.
My mind has gone beyond the realms of form and color
Ever since it came in contact with the Formless Nirankar
The noise about name and fame - respect and honor - publicity & popularity - all seems pointless now.
If the eyes have the ability to see -
God can be seen in everyone and everything.
Whenever my heart looks for some help and support
This' (Nirankar- God) is what I see every time in front of me - always there to take care of me.
The one who constantly sees the source and sustainer of life - does not fear death anymore.
' Rajan Sachdeva '
A beautiful explanation of inspiration 🙏🌹
ReplyDelete🥀🙏🏻🥀
ReplyDeleteVery nice
ReplyDelete👍👍👌🏻very nice poem
ReplyDeleteWaah Jì Beautiful experience Jì .. 🙏🙏
ReplyDeleteVery nicely written
ReplyDeleteبہت خوب عضمتون شہرتوں کا شور و غل سب بیکار نظر آتے ہین -واہ واہ
ReplyDeleteAwesome
ReplyDelete🙏🏼🙏🏼 - Ram Nagrani
ReplyDelete