Monday, November 6, 2017

तल्ख़ मुबाहिस से हासिल क्या होगा Talkh Mubaahis say Haasil kya Hoga

अब इस तल्ख़ मुबाहिस से हासिल क्या होगा 
कदूरतों से दिल में इश्क़ माइल क्या होगा 
ये दौर तो कुछ करके दिखाने का है 'राजन '
सिरफ़ बातों से तो मुतमईन दिल क्या होगा 
                                  'राजन सचदेव '

Ab is talkh mubaahis say haasil kya hoga 

Kadoorton say dil me ishq maayil kya hoga 
Ye daur to kuchh kar ke dikhaane ka hai 'Rajan'
Siraf baaton say to mutmayeen dil kya hoga 
                                'Rajan Sachdeva'



तल्ख़  -      कड़वा                                     Talkh   -           Bitter
मुबाहिस  -  
बहस                                      Mubaahis -     Debate, Arguments
हासिल  -   
लाभ                                        Haasil   -         Gain, Benefit
कदूरत  -   
नफ़रत, रंजिश, दुश्मनी           Kadurat   -      Hatred, repugnance, Animosity
माइल   - 
  आकर्षित, संलग्न                      Maayil  -          Attracted or filled with
दौर   -       
समय, युग                               Daur  -              Era, Time 
मुतमईन -  संतुष्ट                                      Mutmayeen  -  Satisfied, Contented 


              Simple Translation:
What can be gained by bitter arguments?
How can love be brought in hearts thru repugnance?
It’s time to show the world by doing something.
No one - just by the talks - can be satisfied.

No comments:

Post a Comment

Naam letay hain vo mera (They mention my name with.... )

Naam letay hain vo mera kyon dushnaam say   (Disdain) Miltay hain jin say hamesha hum ikraam say    (Respectfully) Beqaraari me na aayi ne...