मूर्ध्नि वा सर्वलोकस्य शीर्यते वन एव वा
(भर्तृहरि नीति शतक)
kusumastavakasyeva dvayee vrittirmanasvinah
Murdhni va sarvalokasya sheeryatay - van ev va
भावार्थ:
फूलों की तरह ही विचारशील मनुष्यों की स्थिति भी दो प्रकार की होती है
भावार्थ:
फूलों की तरह ही विचारशील मनुष्यों की स्थिति भी दो प्रकार की होती है
या तो वे सर्वसाधारण के गले का हार -
अर्थात उनके प्रतिनिधि या शिरोमणि बनते हैं
या फिर वन में ही (एकांत में ही) जीवन व्यतीत कर देते हैं।
English Translation:
Just like the flowers, the position of the high-minded is also twofold.
Either to be on the head of the people - like a garland
or wither away in a forest - in isolation.
(From Bhratrihari Neeti Shatakam)
English Translation:
Just like the flowers, the position of the high-minded is also twofold.
Either to be on the head of the people - like a garland
or wither away in a forest - in isolation.
(From Bhratrihari Neeti Shatakam)
🙏
ReplyDeleteVery true as well as equally difficult to lead in practical sense
ReplyDeleteWell written
ReplyDeleteAap hamare shir pe hai or aapka bahut adar karte hai
ReplyDelete