Mujhay khamosh rehnay ka hunar ab tak nahin aaya
Sunay bhee hain, sunaaye bhee hain afsanay mohabbat kay
Vafaa kee raah pay chalnaa magar ab tak nahin aaya
Umar guzri yahaan rehtay magar phir bhi na jaanay kyon
Khudaya! Raas mujh ko ye shehar ab tak nahin aaya
Jahaan nafrat na ho koyi mohabbat hee mohabbat ho
Nigaahon ko nazaara ye nazar ab tak nahin aaya
Shamaa jalti rahi shab bhar sajaaye khwaab aankhon mein
Magar koyi bhee parvaana idhar ab tak nahin aaya
Zaraa si baat say vo dil sabhi ka moh letay hain
Meri baaton mein 'Rajan' vo asar ab tak nahin aaya
" Rajan Sachdeva "
English translation
I don’t know why patience and gratitude have still not filled my heart.
I have yet to learn the art of remaining silent.
Have heard the tales of love, and told them too -
But to walk the path, I yet have to learn
A lifetime has passed living here, yet I don’t know why—
O God, this place still does not feel like home to me.
A place where there is no hatred, only love everywhere
My eyes have yet to witness such a sight.
The lamp (of truth) kept burning all night, with dreams adorned in the eyes;
But not a single moth (genuinely interested in its light) has come this way yet.
With the simplest of words and analogies, they win the hearts of everyone
In my words and speech, that effect still has not come, says Rajan.
— Rajan Sachdeva —
I am one of guilty party to this statement of truth๐น♥️
ReplyDeleteVery nice sir
ReplyDelete