Aasha Hamdardi kee thi ik Bhrashtaachaari say
Nyaye maang raha tha jhoothon kay Prabhaari say
Mushkil hai Rishwat ya chaaploosi kay bagair
Kaam karvaa lenaa koyi ik Adhikaari say
Mauqa miltay hee uthaa letay hain faayadaa
Mazloom-o-Bebas Garibon ki Laachaari say
Aur bhlaa kyaa niklegaa ye Sochiye zaraa
Saamp hee niklengay saampon ki Pitaari say
Kaisay hotin Poorn 'Rajan' man kee aashayen
Heera maang rahaa tha koylay kay Vyapaari say
"Rajan Sachdeva "
Bhrashtaachaari = Corrupt
Prabhaari = Officer-in-charge
Mazloom = Oppressed
Bebas = Helpless
Laachaari = Helplessness
Pitaari = A box used by snake catchers to keep snakes
English Translation
Hoped to get sympathy from a corrupt person
Sought justice from the officer in charge of liars
Without bribery or flattery - it's hard
to get any work done from an official or administrator
Whenever one gets a chance, everyone starts taking advantage
of the helplessness of the oppressed, helpless, and poor
Think - what else will come out of it after all?
Only snakes will come out of the snake pit
How could the longings of our hearts be fulfilled?
We were asking for diamonds from a coal merchant
Thanks for sharing wonderful thoughts 🌹🌹
ReplyDeleteVery nice ❤️❤️🙏🙏
ReplyDelete🙏
ReplyDelete