Wednesday, December 3, 2025

Kaa kar sakat kusang - What harm can bad company do


There is a famous couplet from a 16th-century Hindi poet, Abdul Rahim:

               “Rahim uttam prakriti, kaa kar sakat kusang
         Chandan vish vyaapat nahin, liptay rehat bhujang.”

Rahim Das Ji says: What harm can bad company do to a person of noble nature?
A truthful, virtuous, and noble-minded person cannot be influenced by bad company.
Their nature is so pure, strong, and steady that even a negative environment around them cannot corrupt them.

Rahim ji explains this with the example of sandalwood and the snake.
Sandalwood is known for its fragrance and cooling qualities.
It is said that snakes often coil around sandalwood trees, yet the snake's poison never enters the sandalwood, nor does its fragrance diminish.

In the same way, a person endowed with goodness and noble qualities does not get affected by negative surroundings or the corrupting influence of bad company.
Their purity and goodness are so powerful in themselves that they neutralize all negativity around them and, like sandalwood, they remain true to their own essential nature.

However, on the other hand… the opposite is also true.

           " Prakriti hi neech ho to, ka kar sakay Satsang
       Chandan syon lipta rahay par vish na tajay bhujang.”

Meaning: Even by staying in the company of sandalwood, the snake never gives up its poison.
You may feed a snake milk every day, but given the chance, it will still bite you. 

Thus, the real truth is that the fundamental nature of any being is more powerful.
Whether the company influences them or not depends on their inherent nature. 

Sandalwood does not lose its fragrance and coolness even when it's constantly in the company of poisonous serpents.
And the serpent does not renounce its poison even while staying close to the purity of sandalwood.

This analogy is about sandalwood and the snake — but the case of human beings is different.
Human beings are usually influenced by the company they keep — but this influence depends on each person’s willpower, inner strength, and inherent nature. 
It depends on whether they choose to absorb the influence of their surroundings, whether good or bad.
An ordinary or weak-willed person may fall under the influence of bad company and begin to decline.
On the other hand, with strong willpower and firm determination, a good person can remain pure, steady, and uncorrupted even in bad company.

Some people absorb the influence of good company and rise toward upliftment and well-being.
Yet there are others who, even while living among good people, never give up their inherent tendencies of hatred and hostility. 
Instead of using their authority and power for the welfare of others, they use it for selfish motives and self-gratification. And when given the chance, they can sting like a snake — causing pain and suffering to others without hesitation. 

Ultimately, every person is responsible for choosing their own path.
We must decide for ourselves what direction we wish to take —
whether we want to walk the path of selfish gratification,
or the path of truth, upliftment, and the company of the virtuous for the welfare of others and our own spiritual growth.
In the end, the choice is ours alone.
                                    " Rajan Sachdeva "

Monday, December 1, 2025

अब समझ आया Ab Samajh Aaya (Now I understand)

अब समझ आया कि कोई भी न समझेगा मुझे
सोचता हूँ अब तो बस  ख़ामोश रहना चाहिए 

बात सच की तो कोई अब सुनना ही चाहता नहीं
है यही बेहतर कि 'राजन'  कुछ न कहना चाहिए 
               " राजन सचदेव " 
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Ab samajh aaya ki koyi bhee na samjhega mujhay
Sochta hoon ab to bas khaamosh rehna chaahiye 

Baat sach ki to koyi ab sunanaa hee chahtaa nahin 
Hai yahi behtar ki 'Rajan' kuchh na kehna chaahiye 
                   " Rajn Sachdeva "
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Now I realize that no one will ever truly understand me 
I think I should try to remain silent from now on.

No one wishes to hear the truth these days anyway 
So it’s better not to say anything to anyone anymore

Thursday, November 27, 2025

Happy Thanksgiving थैंक्सगिविंग दिवस की शुभकामनाएँ

Thanks to the Almighty - the omnipresent Supreme Being,  
who created the universe and everything in it for a purpose - 
and gave us the intellect and wisdom to understand our purpose and goal.

                   Happy Thanksgiving to all   
       ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

धन्यवाद - सर्वव्यापक पारब्रह्म पमेश्वर का - जिसने इस सृष्टि की रचना की 
जहां हर रचना - हर वस्तु का कोई न कोई प्रयोजन है। 
और हम इंसानों को उस प्रयोजन को समझने के साथ साथ मानव जीवन के उद्देश्य एवं लक्ष्य को समझने की बुद्धिमता और विवेक भी प्रदान किया।  
        सभी को थैंक्सगिविंग दिवस की शुभकामनाएँ 



First, we learn to read पहले पढ़ना सीखते हैं

First, we learn to read
        Then we read to learn 

पहले हम पढ़ना सीखते हैं
          फिर कुछ सीखने के लिए पढ़ते हैं

Wednesday, November 26, 2025

जीवन में कुछ भी हमारा अपना नहीं है

जीवन में कुछ भी पूरी तरह से हमारा अपना नहीं है।
जन्म दूसरों ने दिया।
नाम दूसरों ने दिया।
नौकरी और व्यवसाय दूसरों ने दिया।
तनख़्वाह, पगार  और आय (इनकम) दूसरों ने दी। 
मान सम्मान और पदवियां दूसरों ने दीं।
पहला और आखिरी स्नान दूसरों ने दिया। 
जन्म के बाद पहले और मृत्यु के पश्चात अंतिम संस्कार दूसरों ने किए। 
यहां तक कि मृत्यु के पश्चात हमारा धन, सम्पत्ति, स्थान एवं पदवी इत्यदि भी दूसरों को मिल जाते हैं। 

जीवन में सब कुछ न तो पूरी तरह से हमारा अपना किया हुआ होता है और न ही हमारे नियंत्रण में होता है -
- न हमारा प्रारम्भ, न हमारा काम, नौकरी अथवा व्यवसाय, न हमें मिलने वाली पदवी एवं मान सम्मान। 
यहाँ तक कि हमारी संसारिक यात्रा और प्रकरण को समाप्त कर देने वाली मृत्यु भी हमारे अपने हाथ में अथवा नियंत्रण में नहीं है। 
हर चीज़ दूसरों पर आधारित है - दूसरों के द्वारा प्रदान की हुई एवं प्रभावित और संचालित होती है - औरों के द्वारा बनाई या चलाई जाती है। 
दूसरों के द्वारा नियंत्रित की जाती हैं। 
और जब हम इस संसार से चले जाते हैं - तो वो सब जिसे आज हम अपना कहते हैं - किसी और का हो जाता है। 

सोचने की बात है कि जब अंततः कुछ भी वास्तव में हमारा नहीं है तो फिर किस बात का अभिमान है?
मिथ्या अभिमान का त्याग करें। 
यथार्थ को समझें और सत्य का साथ दें। 
विनम्रता, दयालुता, सत्यता, प्रेम एवं सेवाभाव ऐसे गुण हैं जो हमारे पश्चात भी लोगों के हृदय में जीवित रहेंगे। 
                                               " राजन सचदेव "

Nothing in life is entirely ours

Nothing in life is entirely ours 

Birth was given by others.
Our name was given by others.
Jobs are given by others.
Salary, wages, and income are given by others.
Respect and positions - honor and titles are given by others.
The first and the last bath is given by others.
The first and last rites are performed by others.
Even after death, our belongings are passed to others.

Not everything in life is achieved or controlled entirely by us - 
not our beginning, not our job, not the honor and titles we receive.
Even the death that ends our worldly journey and closes our story is not in our hands. 

Everything is created and governed by others— touched, influenced, shaped, or carried by others.
And when we leave this world, whatever we owned - our wealth, property, position, and title - becomes someone else’s.
Then why hold on to unnecessary ego? 

It's worth pondering that when nothing is truly ours, then what's the point of maintaining a false ego of ownership?
So let go of ego - the false pride. 
Choose humility, kindness, love, grace, and benevolence.
Choose Reality and truthfulness, and stand by the Truth.
These are the things that will outlive us -
These qualities will live on in people's hearts even after we are gone.
                                " Rajan Sachdeva " 

Friday, November 14, 2025

बेशक लगा के देख लें भरपूर ज़ोर आप

                  बेशक लगा के देख लें भरपूर ज़ोर आप 
                  हरगिज़ बना न पाएंगे कौव्वे को मोर आप 
                                          - सरवर  'नेपाली' -

‘सरवर नेपाली’ द्वारा लिखी यह पंक्तियाँ एक सरल, किन्तु अत्यंत गहरी सच्चाई को उजागर करती हैं:
चाहे कितना भी प्रयास कर लिया जाए, किसी वस्तु या व्यक्ति की मूल प्रकृति एवं स्वभाव को बदला नहीं जा सकता।

जैसे एक कौए को कभी मोर नहीं बनाया जा सकता - वैसे ही किसी क्रूर या बेईमान व्यक्ति को केवल भाषणों से या सिर्फ उसके बाहरी रंग रुप को बदल देने से ही एक दयालु सज्जन या महान नहीं बनाया जा सकता। 

यह शेर इस बात की तरफ इशारा करता है कि हमें वास्तविकता को स्वीकार कर ही लेना चाहिए। 
जो स्वभाव से ही अपरिवर्तनीय है उसे बदलने की कोशिश में अपनी ऊर्जा व्यर्थ नहीं करनी चाहिए। 
उसकी बजाए, अपनी ऊर्जा को किसी अन्य सकारात्मक कार्य में खर्च  करने का प्रयास  चाहिए।  
                           " राजन सचदेव " 

Beshak lagaa kay dekh len bharpoor zor (Give it all the strength you have)

            Beshak lagaa kay dekh len bharpoor zor aap 
            Hargiz banaa na paayengay Kouvvay ko Mor aap 
                            ~ Sarvar 'Nepali' ~

English translation:
Do whatever you can - Give it all the strength you have 
But you will never be able to turn a crow into a peacock.


This couplet, written by 'Sarvar Nepali', reveals a simple yet profound truth: 
No matter how hard one tries - no matter how much effort is put in - the basic nature and character of an object or a person cannot be changed.

Just as a crow can never become a peacock, a cruel or dishonest person cannot be transformed into a kind, gentle, or noble person simply by giving some speeches or by changing their appearance.

The verse reminds us to accept reality as it is, rather than wasting energy on trying to change what is inherently unchangeable. 
Instead, we should spend our energy on other positive and constructive activities.
                                                       " Rajan Sachdeva "




Wednesday, November 12, 2025

Earning a place and respect depends on personal qualities

                      "Padam hi Sarvatra Gunai-Nirdheeyatay"
Meaning: 
Personal qualities determine one’s place, status, and prestige everywhere. 

Earning a place in society and winning love and respect in people’s hearts depend entirely on one’s personal qualities. 
Every action—good or bad—leaves an impression on the hearts of others. 
Whether our deeds bring benefit or cause harm and suffering, each leaves a mark on society.
Good deeds generate admiration and inspiration, while harmful actions invite criticism and disdain.

 At times, the misconduct of a few individuals tarnishes the image of an entire community 
or group— their entire society may be viewed with suspicion and hatred. 
And this is natural. As the saying goes, "one fish pollutes the pond.

But it is also true that the bad deeds of a few individuals may not cause as much harm as the silence of good and wise people. 
History reveals that the silence of good and wise people often causes more damage than the misdeeds of a few. 
Remaining neutral towards an ideology that breeds hatred for others or silently supporting wrongdoing is as blameworthy as committing the wrong itself. 
When people of wisdom and conscience fail to speak out against wrong doctrines and do not stand up against falsehood and injustice, they inadvertently allow greater harm to take root in the future. 

As the Vedas proclaim: 
                  “Satyameva Jayate — Naanritam”
Support the truth - not falsehood.
                                         " Rajan Sachdeva "

गुण ही समाज में स्थान एवं प्रतिष्ठा का आधार हैं

                             " पदं हि सर्वत्र गुणैनिर्धीयते "

अर्थात: व्यक्तिगत गुण ही समाज में स्थान एवं पद, प्रतिष्ठा आदि निर्धारित करते हैं।

समाज तथा लोगों के हृदय में स्थान बनाना, प्रेम, सम्मान और प्रतिष्ठा पाना इंसान के व्यक्तिगत गुणों पर निर्भर करता है। 
अच्छे और बुरे - हर प्रकार के कर्म लोगों के दिलों में अपनी छाप छोड़ते हैं।
चाहे वो किसी का भला करने वाले कर्म हों या  दूसरों को मारने अथवा दुःख और कष्ट पहुँचाने वाले कर्म हों - 
हर कर्म का समाज में स्थाई नहीं तो दूरगामी प्रभाव अवश्य ही पड़ता है। 
जहां अच्छे कर्म प्रशंसा और प्रेरणा का स्तोत्र बनते हैं तो वहीं मारने और दुःख देने वाले कर्म निंदा एवं घृणा का कारण बन जाते हैं। 
कभी कभी चंद लोगों के कुकर्म की वजह से उनके पूरे समाज को ही शंका एवं घृणा की दृष्टि से देखा जाने लगता है। 
और ऐसा होना स्वाभाविक भी है। कहते हैं कि एक मछली तालाब को गंदा कर देती है। 

लेकिन यह भी सत्य है कि चंद लोगों के बुरे कर्म से शायद उतना नुक्सान नहीं होता जितना अच्छे और समझदार लोगो की ख़ामोशी से होता है। 
दूसरों के लिए घृणा पैदा करने वाली विचारधारा के प्रति तटस्थ रहना और ग़लत लोगों का साथ देना भी उतना ही ग़लत है जितना कि स्वयं ग़लत कार्य करना। 
जब अच्छे और बुद्धिमान लोग ग़लत विचारधारा के खिलाफ नहीं बोलते - ज़ुल्म के विरुद्ध आवाज़ नहीं उठाते तो भविष्य में और भी अधिक नुक्सान होने का ख़तरा बना रहता है। 
 वेद कहते हैं - 
             सत्यमेव जयते - नानृतं 
सत्य का साथ दें - असत्य का नहीं 
         " राजन सचदेव "

Tuesday, November 11, 2025

The Law of Common Sense

A law professor in Germany once handed his students a case study that looked deceptively simple.

Two neighbours, the story went, were locked in a bitter dispute.
One owned a row of apple trees whose heavy branches stretched over the fence. 
The other grew Tulips in her garden.
The tulip owner filed a case that every autumn, ripe apples tumbled down—straight into her garden, crushing her delicate tulips, and demanded compensation for her ruined flowers. 

The apple grower insisted the apples were nature’s doing, not his fault.

The students dove in eagerly. 
Half of them argued passionately for the tulip owner, citing sections of property law, civil codes, and precedents.
The other half defended the orchard owner just as fiercely, pointing to natural law and ownership boundaries.
The exam papers came back thick with logic, references, and Latin phrases.

When the professor finally looked up from the stack of papers, he didn’t smile or frown. 
He simply said:
“Apples fall in autumn, Tulips bloom in spring.”
The room fell silent.
A few students shifted in their seats. One began to raise a hand in protest, but the professor continued gently:
“Before you quote the law, use your eyes. Before you argue, use your mind. The law matters—but common sense comes first.”

And with that, he gathered the papers and left the room—having given them a lesson no textbook could ever teach.
                                       (Posted as received from a friend)

कानून एवं समान्य ज्ञान

जर्मनी में एक लॉ प्रोफ़ेसर ने एक बार अपने छात्रों को एक केस स्टडी दी जो देखने में बहुत ही साधारण सी लग रही थी।

कहानी के अनुसार, दो पड़ोसी आपस में एक तीखे विवाद में उलझे हुए थे।
एक पड़ोसी के पास सेब के पेड़ों की कतारें थीं जिसकी भारी शाखाएँ बाड़ के ऊपर तक फैली हुई थीं। 
दुसरे पड़ोसी के बाग़ में टूलिप के फूल लगे थे।  
उसने सेब के बगीचे के मालिक से शिकायत की कि पतझड़ के मौसम में, पड़ोसी के पके हुए सेब गिरकर सीधे उसके फूलों के बगीचे में गिरे और उसके नाज़ुक ट्यूलिप के फूलों को कुचल कर बर्बाद कर दिया ।
ट्यूलिप के मालिक ने अपने बर्बाद हुए फूलों के लिए मुआवज़ा माँगा।
सेब उगाने वाले ने ज़ोर देकर कहा कि ये तो प्रकृति की देन हैं, इसमें उसकी कोई गलती नहीं है । 

ये किस्सा सुना कर प्रोफेसर ने छात्रों से पूछा कि कानून के अनुसार किस की बात सही मानी जानी चाहिए। 
छात्रों ने उत्सुकता से इसमें भाग लिया।
उनमें से आधे छात्रों ने संपत्ति कानून, नागरिक संहिता और मिसालों का हवाला देते हुए पूरे जोश के साथ ट्यूलिप के मालिक के पक्ष में तर्क दिए।
बाकी के आधे छात्रों ने प्राकृतिक कानून और स्वामित्व की सीमाओं का हवाला देते हुए, सेब के बाग के मालिक का उतनी ही ज़ोरदार तरीके से बचाव किया।
परीक्षा के पेपर तर्क, संदर्भों और लैटिन वाक्यांशों से भरे हुए थे।

जब प्रोफ़ेसर ने आखिरकार पर्चों के ढेर से सर उठाया तो वो न तो मुस्कुराए और न ही भौंहें चढ़ाईं।
केवल इतना ही कहा:
"सेब पतझड़ में गिरते हैं, और टूलिप के फूल बसंत में खिलते हैं।"
कमरे में सन्नाटा छा गया।
कुछ छात्र अपनी सीटों पर हिलने लगे। कुछ एक ने विरोध में हाथ उठाना शुरु किया, लेकिन प्रोफ़ेसर ने धीरे से कहा:
"कानून का हवाला देने से पहले अपनी आँखों का इस्तेमाल करो। 
बहस करने से पहले अपने दिमाग का इस्तेमाल करो। 
बेशक कानून मायने रखता है—लेकिन सामान्य ज्ञान उससे ज़्यादा ज़रुरी है।"

और यह कहकर, उन्होंने कागज़ इकट्ठा किए और कमरे से बाहर चले गए—एक ऐसा सबक देकर जो शायद कोई भी पाठ्यपुस्तक कभी नहीं सिखा सकती।
                            (एक मित्र से - साभार सहित)

Monday, November 10, 2025

Ego is a double-edged sword

Beware of Ego 
It's a double-edged sword

The outer edge cuts your Popularity
While the inner edge cuts your Truthfulness and Purity
Ultimately, it eliminates both. 

अहंकार - दोधारी तलवार

अहंकार से सावधान रहें - 
यह दोधारी तलवार है 

बाहरी धार आपकी लोकप्रियता पर प्रहार करती है 
और अंदरुनी धार आपकी सत्यता और पवित्रता पर। 
अंततः यह दोनों को ही, अगर समाप्त नहीं, तो कम तो कर ही देती है। 

Saturday, November 8, 2025

Na vo vaqt raha na main (Neither that time nor I...)

           Na vo shauq rahay - Na vo zid rahi 
           Na vo vaqt raha - Na vo main raha 
                          ~~~~~~~~~~~~~

Neither that passion nor that stubbornness is the same anymore
Neither that time nor I have remained the same
                          ~~~~~~~~~~~~~~

Everything changes with time – and so do people.
Old passions and determinations do not always stay the same.
With the passage of time, those passions, determinations, and stubborn desires fade or transform into quiet understandings.
Things that once seemed essential and necessary now may seem unimportant and unnecessary.
They may transform into experiences and wisdom rather than staying as desires and essentials. 

Time reshapes not only our surroundings but also our thoughts, desires, and even our identities.
The truth is that everything changes with time - and we, too, are transformed.
                                                    " Rajan Sachdeva "

न वो शौक़ रहे न वो ज़िद रही

          न वो शौक़ रहे न वो ज़िद रही
          न वो वक़्त रहा न वो मैं रहा
        ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

समय के साथ सब कुछ बदल जाता है - और लोग भी।
पुराने शौक़, जुनून और संकल्प हमेशा एक जैसे नहीं रहते।
समय बीतने के साथ, वो जुनून, संकल्प और तीव्र इच्छाएँ फीकी पड़ जाती है या बदल जाती हैं और शांत अनुभव एवं विवेक में बदल जाती हैं।
जो बातें अथवा चीज़ें कभी बहुत महत्वपूर्ण और ज़रुरी लगती थीं - अब महत्वहीन और अनावश्यक लगने लगती हैं। 
समय न सिर्फ़ हमारे आस पास के परिवेश को, बल्कि हमारे विचारों, इच्छाओं और यहाँ तक कि हमारी पहचान को भी नया रुप दे देता है।
सच तो यही है कि समय के साथ सब कुछ ही बदल जाता है। 
                             " राजन सचदेव "

Thursday, November 6, 2025

Easy to Criticize —Hard to Tolerate

It seems some people are constantly looking for faults in others—especially in a person or a specific group of people—and take immense pleasure in criticizing them. 
They regularly pass judgment, yet the moment someone holds up a mirror to them, everything changes. 
When told that they, too, are guilty of the same behavior, they become upset, furious, and ready to wage a war.
They do not want anyone to hurt their feelings or question their beliefs - yet they consider criticizing others and hurting their sentiments to be their constitutional right and privilege. What hypocrisy!

Before we hurt someone—before we criticize and wound their feelings—we must reflect on our own thoughts, words, and actions.
At every step in life, we should ask ourselves: If others treated me the way I treat them, if they used the same words for me that I use for them, how would I feel?

The truth is that our thoughts, words, and actions determine our destiny. 
It is easy to find faults in others—criticizing and condemning is not difficult; anyone can do it. But when we focus only on the flaws of others, we build a wall that blinds us to their goodness.

The real test of wisdom is the ability to recognize our own faults - not others. 
Those who constantly reflect on their shortcomings and appreciate the virtues in others attain success—not only in worldly life but on the spiritual path as well.
Therefore, we should treat others the way we wish to be treated ourselves. 
                                                    "Rajan Sachdeva " 


आलोचना करना आसान है - सहना मुश्किल

कुछ लोग हमेशा दूसरों की गलतियाँ ढूँढने में लगे रहते हैं। 
ऐसा लगता है कि वो लगातार दूसरों की —खासकर किसी व्यक्ति या किसी विशेष वर्ग की आलोचना करने में बहुत आनंद लेते हैं।
वे निरंतर दूसरों का मूल्यांकन करके अपनी राय देते रहते हैं, लेकिन जैसे ही कोई उन्हें आईना दिखा देता है, तो सब कुछ बदल जाता है।
जब कोई उनसे यह कहता है कि वो भी तो वही कर रहे हैं जिसकी वो आलोचना करते हैं, तो वे तुरंत आहत हो जाते हैं, क्रोधित हो जाते हैं, और मानो युद्ध के लिए तैयार हो जाते हैं। 

ये कैसी विडंबना है - वो ये नहीं चाहते कि कोई उनकी भावनाओं को ठेस पहुँचाए या उनकी मान्यताओं और धारणाओं पर सवाल उठाए, लेकिन दूसरों की आलोचना करना और उनकी भावनाओं को को ठेस पहुँचाना वे अपना संवैधानिक और विशेषाधिकार समझते हैं। 

किसी को आहत करने से पहले — किसी की आलोचना करने और उसकी भावनाओं को ठेस पहुँचाने से पहले — हमें अपने ही विचारों, शब्दों, धारणाओं और कर्मों पर विचार करना चाहिए। 
जीवन के हर कदम पर हमें स्वयं से यह प्रश्न पूछना चाहिए:
कि यदि दूसरे लोग मेरे साथ वैसा ही व्यवहार करें जैसा मैं उनके साथ कर रहा हूँ - 
अगर वे मेरे लिए वही शब्द इस्तेमाल करें जो मैं उनके लिए कर रहा हूँ — तो मुझे कैसा लगेगा?

सच्चाई यह है कि हमारे विचार, हमारे शब्द, और हमारे कर्म ही हमारा भाग्य निर्धारित करते हैं।
दूसरों में दोष ढूँढना आसान है — किसी की आलोचना और निंदा करना मुश्किल नहीं है - ये तो कोई भी कर सकता है। 
लेकिन जब हम केवल दूसरों की कमियों पर ध्यान केंद्रित करते हैं, तो हम अपने चारों ओर एक दीवार खड़ी कर लेते हैं जो हमें उनकी अच्छाइयों से अंधा कर देती है- जो हमें उनमें मौजूद कोई भी अच्छाई देखने से रोक देती है।

विवेक और बुद्धिमत्ता की असली परीक्षा दूसरों की नहीं, बल्कि अपनी कमियों को पहचानने में है।
जो लोग निरंतर अपनी कमजोरियों पर विचार करते हैं और दूसरों के गुणों की सराहना करते हैं, वही सच्चे अर्थों में सफल होते हैं। वो न केवल सांसारिक जीवन में, बल्कि आध्यात्मिक पथ पर भी सफलता प्राप्त करते हैं।
इसलिए, हमें दूसरों के साथ भी वैसा ही व्यवहार करना चाहिए जैसा हम अपने साथ चाहते हैं।
                                                                 " राजन सचदेव "

Wednesday, October 29, 2025

हर काम की तदबीर - Tadbeer - The ways of the world

दुनिया में हर काम की तदबीर बदलती रहती है
लगता है  इंसान की  तक़दीर बदलती रहती है 

आती जाती रहती हैं 'राजन' ये शान और शोहरतें 
शीशा रहता है वही - तस्वीर बदलती रहती है 
                             " राजन सचदेव "

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
                     Roman version 

Duniya mein har kaam kee Tadbeer badaltee rehti hai 
Lagtaa hai insaan kee Taqdeer badaltee rehti hai  

Aati jaati rehti hain 'Rajan' ye Shaan aur Shoharten 
Sheeshaa rehta hai vahi Tasveer badaltee rehti hai 
                                 " Rajan Sachdeva "
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

                   English translation 

The style and ways of working keep changing with time
It seems that a person’s destiny also keeps changing. 

Fame and glory often come and go, says Rajan 
The mirror remains the same — but the reflection keeps changing.

Monday, October 27, 2025

Naam letay hain vo mera (They mention my name with.... )

Naam letay hain vo mera kyon dushnaam say  (Disdain)
Miltay hain jin say hamesha hum ikraam say    (Respectfully)

Beqaraari me na aayi neend raat bhar
Dil udaas tha bahut hee kal ki sham say 

Jab muqablaa nahin mera kisi kay saath
Kyon hasad hoti hai unko meray naam say
                 (Envy)

Ab karoon un say gila to kis tarah karoon
Gham diye us nay baday hee Ehtiraam say 
                                                     (Respectfully)

Be-khudi me chaak ho gayaa tha girebaan
See raha hoon ab baday hee Ehtimaam say 
                                                    (Carefully)

Gar buraa karay koyi to bakhsh do usay
Kya milega tum ko aakhir intekaam say 
                                                (Revenge)

Kal jo phirtay thay yahan darvesh ki tarah
Aaj chal rahay hain kitnay Ehtishaam say 
                                         (Grandeur, Splendor)

Kyon nazar rakhta hai tu auron lay kaam par
Kaam rakhna chahiye bus apnay kaam say 

Seekh len garche hunar ham beniyaazi ka  (Detachment)
Zindgi guzregi yaaro phir aaraam say 

Chhod day Maalik pay apni zindgi ki dor 
Hongay maslay hal usi kay intezaam say

Sach nahin miltaa mehaj padhnay ya sunanay say
Maarfat aati hai Rooh mein ilhaam say 
                  (Spiritual wisdom)   (divine internal inspiration)

Dekh leen duniya-e-rang-o-boo ki ishrten   (Pleasure)
Ab to 'Rajan' dil lgaa kay dekh Raam say 
                   " Rajan Sachdeva "

P S
(Likh rahaa tha ye ghazal main kal ki shaam say
 Peshe-khidmat hai tumhen saadar pranaam say) 

 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~  
                English translation

Why do they utter my name with disdain,
Those with whom I always meet with honor and respect?

Restless through the night, I could not sleep —
My heart was heavy and sad since yesterday evening.

When I contend with no one, seek no acclaim,
Why do they feel envy at the mention of my name?

And how can I complain to them — in which way?
For they gave me sorrow too — with courtesy and grace.

In my heedlessness, my garment was torn apart.
Now I am trying to mend it with great care and caution.

If someone wrongs you, forgive and let it be
What will you truly gain by taking revenge?

Those I once saw humble and wandering like beggars,
Now roam in splendor —adorned with pride and preen.

Why do you keep an eye on what others do?
One should mind only one’s own affairs.

If we could learn the skill of calm detachment,
Then life, my friends, would flow with ease and in peace. 

Surrender the reins of your life to the Master (of the universe)
All troubles will dissolve by His divine arrangements.

Truth cannot be found merely by reading, studying, or listening,
It dawns within as realization — through the soul’s awakening and stirring.

Have seen the fleeting joys of this world of colors and fragrance
Now, Rajan, let your heart dissolve in the love and glory of All-pervading Ram.
                   " Rajan Sachdeva "

P.S.
I began composing this ghazal at yesterday’s twilight hour,
And now, with humble reverence, I offer it at your service.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
        Meaning of some Persian/Urdu words 

Dushnaam            =   Disdain, Disrespectful 
Ikraam                   = Respect, Honor
Muqaabla          =  Competition
Hasad                 = envy, jealousy 
Ehtiraam say    = with respect, gracefully
Ehtimaam         = With great care & caution, conscientiously 
Inteqaam           =  Revenge
Ehtishaam         = Grandeur, Splendor
Beniyaazi           = No expectations, Carefree 
Maarfat                 = Spiritual wisdom   
Ilhaam                  =  Divine inspiration
Duniya-e-rang-o-boo    = the world of colors and fragrance 
Ishrten                            = Peasures 
Ram              =   Ramtay iti Raamah -meaning That which is Omnipresent, All-pervading 
 

नाम लेते हैं वो मेरा क्यों दुश्नाम से?

नाम लेते हैं वो मेरा क्यों दुश्नाम से     (अपशब्द Disrespect)
मिलते हैं जिन से हमेशा हम इकराम से  
                                              (इज़्ज़त से) 

बेक़रारी में न आई नींद रात भर 
दिल उदास था बहुत ही कल की शाम से  

जब मुक़ाबला नहीं मेरा किसी के साथ
क्यों हसद होती है उनको मेरे नाम से 
         (ईर्ष्या)

अब करुं उनसे गिला तो किस तरह करुं 
ग़म दिए उस ने बड़े ही एहतिराम से 
                             (आदर-सत्कार से)

बेख़ुदी में चाक हो गया था गिरेबां  
सी रहा हूँ अब बड़े ही एहतिमाम से 
                                  (सावधानी से)

गर बुरा करे कुई तो बख़्श दो उसे 
क्या मिलेगा तुम को आख़िर इंतकाम से 

कल जो फिरते थे यहां दरवेश की तरह 
आज चल रहे हैं  कितने एहतिशाम से 
                                    (शान शौकत से) 

क्यों नज़र रखता है तू औरों के काम पर 
काम रखना चाहिए बस अपने काम से 

सीख लें गरचे हुनर हम बेनियाज़ी का   (अनासक्ति)
ज़िंदगी गुज़रेगी यारो फिर आराम से 

छोड़ दे मालिक पे अपनी ज़िंदगी की डोर 
होंगे मसले हल उसी के इंतज़ाम से 

सच नहीं मिलता महज पढ़ने या सुनने से 
मारफ़त आती है रुह में इल्हाम से 
(आध्यात्मिक ज्ञान)           (अंदरुनी प्रेरणा)

देख लीं दुनिया-ए-रंग-ओ-बू की इशरतें  (आनंद)
अब तो 'राजन' दिल लगा के देख राम से 
               " राजन सचदेव "
P S
(लिख रहा था ये ग़ज़ल मैं कल की शाम से 
पेश-ए-ख़िदमत है तुम्हें सादर प्रणाम से)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    
दुश्नाम    =  अपशब्द , अपमानजनक, Disrespectful 
इकराम   = इज़्ज़त, मान सम्मान, Respect 
मुक़ाबला   = आमना-सामना, प्रतियोगिता, Competition 
हसद          = ईर्ष्या, जलन, Envy 
एहतिराम    = इज़्ज़त के साथ, मान के साथ, Respectfully 
बेख़ुदी        = नासमझी, लापरवाही, Unconsciously, 
चाक होना    =  फट जाना, टुकड़े टुकड़े, लीरां लीरां 
गिरेबां          = तन का कपड़ा, Gown, Cloak  
एहतिमाम   =  सावधानी से, एहतियात से, Carefully, with great care
इंतकाम      = बदला, Revenge 
दरवेश        = भिखारी, दर पे सदा देने वाला, या मांगने वाला Beggar 
एहतिशाम   = वैभव, शान शौकत Delightful
बेनियाज़ी     = अपेक्षा रहित, बेफ़िक्री 
मारफ़त      = आध्यात्मिक ज्ञान, Spiritual wisdom, 
इल्हाम       =  अंदरुनी प्रेरणा  Divine Inspiration
दुनिया-ए-रंग-ओ-बू  =  रंग बिरंगी , रंगों और ख़ुश्बुओं से भरी दुनिया 
इशरतें                      =  आनंद, मौजें Pleasure

Sunday, October 26, 2025

विचार ही पहचान बनें तो अच्छा है

मेरे शब्द और मेरे विचार ही मेरी पहचान बनें तो अच्छा है।
चेहरे का क्या है - 
वो तो समय के साथ बदलता ही रहता है 
और एक दिन शरीर के साथ ही मिट भी जाएगा 
लेकिन शब्द और विचार लोगों के हृदय में ज़िंदा रहेंगे 
इसलिए - मेरे विचार ही मेरी पहचान बनें तो अच्छा है। 
                    " राजन सचदेव "

Thoughts should become true identity

It would be better if my words and my thoughts became my true identity.
What is there in the face — it keeps changing with time.
And one day, it will vanish along with the body. 

But words and thoughts will remain alive in people’s hearts. 
Therefore, it's better if my thoughts and words become my identity.
                 " Rajan Sachdeva "

Thursday, October 23, 2025

ज्योतिरात्मनि नान्यत्र (प्रकाश आपके अंदर ही है)

                ज्योतिरात्मनि नान्यत्र
       (महाभारत शान्तिपर्व 326/32)


अर्थ :
प्रकाश आपके अपने अंदर है - अन्यत्र नहीं 
अर्थात बाहर किसी और जगह पर नहीं 

महाभारत के विद्वान लेखक और महान ऋषि कहते हैं कि प्रकाश का पुंज कहीं बाहर या किसी और जगह पर नहीं है।
यह आपके भीतर ही है।
इसलिए, प्रकाश - सुख और शांति को बाहर या किसी अन्य स्थान पर नहीं, बल्कि अपने भीतर ही खोजना चाहिए। 

दूसरों से प्रेरणा तो मिल सकती है - पथ प्रदर्शन तो मिल सकता है 
लेकिन अंततः तो स्वयं अपने अंदर ही झाँक कर - स्वयं का निरपेक्ष निरीक्षण करके सत्यमार्ग पर आगे बढ़ने का प्रयास करने से ही जीवन कल्याणमयी हो सकता है।  
           " राजन सचदेव "

Jyotir-Aatmni (Light is within the Self)

              "Jyotir-Aatmni Na-Anyatra"
       (Mahabharata - Shanti Parva 326/32)

Meaning:
The light is within your own self — not elsewhere.

The great sage and learned author of the Mahabharat proclaims that the ray of light is not to be found outside or in any other place.
It is within you.

Therefore, light—happiness and peace—should not be sought externally, or outside.
It should be discovered within ourselves.
Inspiration and guidance may indeed come from others.
Ultimately, it is only by turning inward, observing ourselves objectively with honesty, and striving to walk the path of truth that life attains true fulfillment and prosperity.
                                                  " Rajan Sachdeva "

Wednesday, October 22, 2025

आईना ये मुझसे रोज़ कहता है

आईना ये मुझसे रोज़ कहता है
अक़्स तेरा क्यों बदलता रहता है

उम्र है कि रोज़ ढ़लती जाती है
रोज़ ही चेहरा बदलता रहता है

इक मुकाम पे कहाँ ये रुकता है 
ज़ीस्त का दरिया तो बहता रहता है

जिस्म और रुह का रिश्ता है क्या 
किस तरह बनता है कैसे मिटता है 

कौन आता है - कहां से आता है 
जन्म है किसका ये कौन मरता है

है यही विधान क़ुदरत का यहां 
बीजते हैं जो वही तो मिलता है 

ज्वार भाटा है ये खेल शोहरत का 
आज चढ़ता है तो कल उतरता है 

डूब जाता है वो सूरज शाम को  
सुबह दम जो शान से निकलता है  

मर्ज़े -दिल की कुछ दवा नहीं मिलती 
इश्क़ का हल कब कहां निकलता है 

जब भी मैं तेरे क़रीब होता हूँ 
दिल में 'राजन ' इक नशा सा रहता है 
                           ' राजन सचदेव '

ज़ीस्त                = जीवन,  ज़िंदगी 

Aaeena mujh say roz kehtaa hai - The mirror asks me everyday

Aaeena ye mujh say roz kehtaa hai 
Aqs tera kyon badaltaa rehtaa hai 

Umar hai ki roz dhalti jaati hai 
Roz hee chehraa badaltaa rehtaa hai 

Ik mukaam pay kahaan ye ruktaa hai 
Zindgi ka dariya behtaa rehtaa hai 

Jism aur Rooh ka rishtaa hai kya 
Kaisay bantaa hai ye kaisay mitataa hai 

Kaun aata hai - kahaan say aata hai 
Kaun leta janm - kaun martaa hai 

Hai yahi vidhaan qudrat ka yahaan 
Beejtay hain jo vahi to miltaa hai 

Jvaar bhaataa hai ye khel shohrat ka 
Aaj chadhtaa hai to kal utartaa hai 

Doob jaata hai vo sooraj shaam ko 
Subah dam jo shaan say nikaltaa hai 

Marz-e-dil kee kuchh davaa nahin milti 
Ishq ka hal kab kahaan nikaltaa hai 

Jab bhee main teray qareeb hota hoon 
Dil mein 'Rajan' ik nashaa saa rehtaa hai 
                  " Rajan Sachdeva "
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
                    English translation

Every day, the mirror asks me 
Why does your image keep changing?

The age keeps fading day by day,
So does the face - it keeps changing every day.

Where does it ever pause, this journey’s flow?
The river of life keeps moving — it never slows.

What is this bond between body and soul?
How is it formed — and how does it dissolve?

Who comes (into the world)— and from where do they come?
Who takes birth — and who is the one who ceases to survive?

Such is the law of Nature’s design —
We reap exactly what we sow in time.

This fame and glory are like ocean tides 
High today, and tomorrow it subsides.

It sinks down quietly in the evening
That sun which rises in majestic pride in the morning 

No cure exists for the heart’s deep pain 
Where and when was love ever tamed?

Whenever I find myself close to you —
Says ‘Rajan’ - There is a bliss in the heart like a sweet intoxication.  
                                 " Rajan Sachdeva "

Aaeena       = Mirror
Aqs             =  Image
Ik mukaam = At one place
Dariya         = River
Vidhaan      = Law, Rule, System
Subah dam  = At the time of morning 
Marz-e-dil     = Wounds of the heart 

Monday, October 20, 2025

Happy Deepavali

Diwali, or Deepavali, is one of India’s most significant cultural festivals, celebrated with immense joy and enthusiasm all over the world. 
It marks a time when streets glow with lights, homes radiate warmth, and hearts are filled with hope and joy. 

Followers of all major Indian religions—such as Hindus, Sikhs, and Jains—associate this day with unique and notable events from their own religious histories, each offering a distinct spiritual or historical reason for celebrating this festival of lights and happiness.

Beyond illuminating homes, shops, and workplaces with diyas (small oil lamps) - beyond the external brightness - Diwali is also associated with renewal and transformation by discarding the old and welcoming the new. People symbolically discard the old clothes, furniture, and personal belongings and replace them with new ones. Renovating and painting homes, purchasing new houses or vehicles, and upgrading household items are all common practices leading up to Diwali - acts that reflect a desire to refresh both surroundings and spirit..

Philosophers and intellectuals, however, view these traditions symbolically and interpret them on a deeper level. 
They interpret Diwali as an opportunity to cast off outdated beliefs and dogmas, and to embrace new, practical, and uplifting ideas - 
To light the lamps of Gyana —knowledge—to dispel the darkness of ignorance and to let the inner light guide toward truth, harmony, and wisdom.
  
As this beautiful and famous Vedic prayer says:
          "Asato ma, Sad Gamaya 
           Tamso ma, Jyotir Gamaya 
           Mrityur ma - Amritam Gamaya"
Meaning:
Lead me from unreal to Real
From darkness to light - from ignorance to knowledge and wisdom -
And from death to immortality.

Lord Buddha said:
                     Appo Deepo Bhava
Be your own lamp - your own light.
How long will you be able to walk in someone else's light? He asked.
So be your own light - light the lamp of Gyana in your heart. 

May we all follow the above great teachings from the Vedas, Lord Buddha, and other holy scriptures and illuminate our minds and move toward truth, harmony, and wisdom.
             Happy Deepavali to all 
                                         ' Rajan Sachdeva '

शुभ दीपावली

दिवाली या दीपावली, भारत के सबसे महत्वपूर्ण सांस्कृतिक त्योहारों में से एक है, जिसे दुनिया भर में अपार हर्ष और उल्लास के साथ मनाया जाता है।
यह वह समय है जब सड़कें और गलियां रोशनी से जगमगा उठती हैं, घर गर्मजोशी  और मन आशा और खुशी से भर जाते हैं।

सभी प्रमुख भारतीय धर्मों के अनुयायी—जैसे हिंदू, सिख और जैन—इस दिन को अपने-अपने धार्मिक इतिहास की किसी महत्वपूर्ण एवं उल्लेखनीय घटनाओं से जोड़ कर  प्रकाश और प्रसन्नता के इस त्योहार को मनाने के लिए अपना ही एक अलग अथवा विशिष्ट आध्यात्मिक या ऐतिहासिक कारण प्रस्तुत करते हैं।

घरों, दुकानों और कार्यस्थलों को दीयों अथवा दीपकों से प्रकाशित करने और बाहरी चमक दमक से परे - दिवाली का त्यौहार 'पुराने' को त्यागकर 'नए' का स्वागत करने - एवं नवीनीकरण और परिवर्तन से भी जुड़ा हुआ है। 
लोग प्रतीकात्मक रुप से पुराने कपड़े, फर्नीचर तथा अन्य पुराने सामान को त्यागकर नए ले आते हैं। दिवाली से पहले घरों की मरम्मत और रंग-रोगन, नए घर या वाहन खरीदना, और घरेलू सामानों को नया रुप रंग देना इत्यादि सभी सामान्य प्रथाएँ हैं - ये ऐसे कार्य हैं जो परिवेश और आत्मा दोनों को तरोताज़ा करने की इच्छा को दर्शाते हैं।

लेकिन दार्शनिक और बुद्धिजीवी लोग इन परंपराओं को प्रतीकात्मक रुप से देखते हैं और अलग तरीके से उनकी व्याख्या करते हैं।
वे दिवाली को पुरानी रुढ़िवादी धारणाओं को त्यागने और नए व्यावहारिक और उत्थानकारी एवं प्रगतिशील विचारों को अपनाने के अवसर के रुप में दर्शाते हैं। 
अंतर्मन  में ज्ञान के दीप जलाने, अज्ञान के अंधकार को दूर करने  - और आंतरिक प्रकाश के द्वारा सत्य, सद्भाव और ज्ञान की ओर मार्गदर्शन करने के लिए प्रेरित करते हैं।

प्रचीन वेदों में एक अति सुंदर एवं प्रसिद्ध प्रार्थना है:
"असतो मा सद् गमय - तमसो मा ज्योतिर्गमय - मृत्युर्मा अमृतं गमय"
अर्थात :
असत्य से सत्य की ओर 
अंधकार से प्रकाश की ओर - अज्ञान से ज्ञान और बुद्धि की ओर - और मृत्यु से अमरता की ओर।

भगवान बुद्ध ने भी कहा था :  "अप्पो दीपो भव"
अर्थात अपना दीपक स्वयं बनो 
कब तक किसी और के प्रकाश में चल पाओगे? 
इसलिए अपना प्रकाश स्वयं बनो - अपने हृदय में ज्ञान का दीपक जलाओ।

हम सभी मिल कर वेदों शास्त्रों एवं भगवान बुद्ध तथा अन्य धर्म ग्रंथों की उपरोक्त महान शिक्षाओं का पालन करने - अपने मन को प्रकाशित करने तथा सत्य, सद्भाव और ज्ञान की ओर आगे बढ़ने का प्रयास करें ।
सभी को दीपावली की हार्दिक शुभकामनाएँ।
                                                      'राजन सचदेव '

Sunday, October 19, 2025

इन्सान की चाहत Human's wish

इन्सान की चाहत है कि उड़ने को पर मिलें   
और पक्षी चाहते हैं कि रहने को घर मिलें
          ~~~~~~~~~~~~~

Insaan kee chaahat hai ki udnay ko par milen 
Aur pakshi chahtay hain ki rehnay ko ghar milen 
            ~~~~~~~~~~~~~~~
English translation

Humans long for wings to fly,
While birds wish for a nest to live in. 


Tuesday, October 7, 2025

कामना रुपी अतृप्त अग्नि

                  आवृतं ज्ञानमेतेन ज्ञानिनो नित्यवैरिणा |
                  कामरुपेण कौन्तेय दुष्पूरेणानलेन च || 
                                           (भगवद् गीता 3: 39)

"हे कौन्तेय (कुंतीपुत्र अर्जुन), ज्ञान इस अतृप्त इच्छाओं रुपी शाश्वत शत्रु से ढका रहता  है - इसे जितना अधिक ईंधन दिया जाए , यह उतनी ही अधिक तीव्रता से प्रज्वल्लित होती है।"

प्राय विवेकशील ज्ञानियों एवं संतों का ज्ञान भी इस शाश्वत शत्रु के द्वारा ढका हुआ रहता है।  जो अतृप्त इच्छाओं के रुप में आता है, - ऐसी इच्छाएं जो कभी तृप्त नहीं होती और अग्नि की तरह निरंतर जलती रहती हैं। 

इच्छाएं कभी समाप्त नहीं हो सकतीं। 
ये मानव स्वभाव का अंग हैं। इन्हें नियंत्रित तो किया जा सकता है लेकिन समाप्त नहीं किया जा सकता। और न ही इनसे संतुष्टि हो सकती है। 
हम इसे जितना अधिक खिलाते हैं, यह उतनी ही और अधिक भूखी हो जाती हैं- हम जितना अधिक ईंधन देते हैं, यह उतनी ही अधिक प्रचंड रुप से धधकती हैं।

इच्छाएं बिना पेंदे वाले बर्तन की तरह हैं जिस में चाहे कितना ही डालते रहें - यह हमेशा खाली ही रहता है।
हमेशा मन में ये विचार रहता है कि "बस 'थोड़ा सा और' मिल जाए, तो जीवन सुखी हो जाएगा।"
लेकिन वह "थोड़ा सा और" कभी भी खत्म नहीं होता।
यह हमेशा एक कदम आगे रहता है - हमेशा हमारी पहुँच से बाहर।

प्राचीन बुद्धिजीवी विद्वान, ज्ञानी एवं गुरुजन इस बात को अच्छी तरह जानते थे।
इसीलिए, भगवान बुद्ध ने कहा था कि तृष्णा ही सभी दुखों का मूल है।"

भगवान कृष्ण कहते हैं:
"इच्छा एक कभी न बुझने वाली अग्नि की तरह है - जो अनंत काल तक जलती रहती है और कभी संतुष्ट नहीं होती।"
सभी धर्म ग्रन्थ हमें चेतावनी देते हैं:
      " तृष्णा विरले की ही बूझे 
        लाख करोड़ी बंध न बांधे परे परेरी सूझे "
लाखों करोड़ों या अरबों भी हमारी और अधिक पाने की भूख को शांत नहीं कर सकते, और न ही उसे रोक सकते हैं।
        "आशा तृष्णा न मरी - मर मर गए शरीर"
हम हमेशा और अधिक पाने की चाहना रखते हैं। न केवल और अधिक धन एवं संपत्ति, बल्कि और अधिक शक्ति और अधिकार प्राप्त करने तथा अन्य लोगों पर नियंत्रण रखने की इच्छा भी बढ़ती रहती है। 
ऐसी इच्छाएँ ब्रह्मज्ञानियों के मन पर भी हावी हो जाती हैं और उन्हें अपनी प्रभुता और महिमा मंडन और संतुष्टि के लिए लुभाती हैं।
सच्ची शांति हर प्रकार की सभी इच्छाओं को पूरा कर लेने से नहीं  - बल्कि उनके सही स्वरुप को समझने और उन्हें नियंत्रण में रखने से ही प्राप्त हो सकती है।
सहजता और सरलता से ही जीवन में संतोष और आनंद आ सकता है - असीमित धन-संपत्ति और वैभव अर्जित करने से नहीं।
जितना हो सके इच्छाओं का त्याग करने और ईश्वर की ओर उन्मुख होने से ही मन में परमानंद का भाव आ सकता है और जीवन सार्थक हो सकता है।
                                         'राजन सचदेव'

                         संस्कृत शब्दों के अर्थ:
आवृतम्—आवरित, ढ़का हुआ 
ज्ञानम्—ज्ञान
एतेना—इससे
ज्ञानिनः—ज्ञानियों का
नित्य-वैरिणा—नित्य अथवा स्थाई शत्रु द्वारा
काम रुपेण —इच्छाओं के रुप में
कौन्तेय—अर्जुन, कुंती पुत्र
दुष्पूरेण—अतृप्त
अनलेना—अग्नि के समान
च—और

Monday, October 6, 2025

Desire: The Insatiable Fire - The Bottomless Pot

          Aavritam Gyanam etena Gyanino Nityavairina
          Kamrupen Kaunteya Dushpurena analen cha
                                    (Bhagavad Geeta 3: 39)

"O Kaunteya (Arjun, son of Kunti), Gyan is covered by this eternal enemy — the insatiable desire, which is never satisfied and burns like fire. 
The more fuel you give, the stronger it burns.”

The knowledge of even the most discerning Gyanis / Saints gets covered by this perpetual enemy that comes in the form of insatiable desire, which is never satisfied and continually burns like fire.
Desire, by its nature, is never content. 
The more we feed it, the hungrier it becomes — the more fuel we give, the more fiercely it blazes.

Desire is like a vessel without a bottom —
No matter how much we pour into it, it always feels empty.
It's like a whisper in the ear, "If I get just a little more, I’ll be happy."
But that “little more” never ends.
It always keeps moving another step ahead - always out of reach.

The ancient masters knew this well.
Therefore, Buddha said, 
"Craving is the root of all suffering."

Lord Krishna says:
“Desire is an insatiable fire — it consumes endlessly and is never satisfied.”

The holy scriptures warn us:
“Lakh karori bandh na baandhay - paray pareri soojhay”
Even millions or billions cannot satisfy our hunger for more, and put a stop to it. 
We always want more and more and more. Not only in terms of wealth or possessions, but also in terms of power and authority, and having control over others.
Such desires overpower the discernment of even the Brahm Gyanis and tempt them for their own gratification.
True peace begins not by fulfilling every desire, but by understanding their nature — and letting them go. 
It’s the Simplicity that brings contentment and joy - not acquiring and collecting unlimited wealth or possessions.
Giving up as much as possible and turning toward the divine is what brings joy and bliss.
                                             ‘Rajan Sachdeva’

                    Meaning of Sanskrit words:
Aavritam—covered 
Gyanam—knowledge
Etena—by this
Gyaninaḥ—of the wise
Nitya-vairinaa—by the perpetual enemy
Kaam roopena—in the form of desires
Kaunteya—Arjun, the son of Kunti
Dushpuren—insatiable 
Analena—like fire
Cha—and 

आवृतं ज्ञानमेतेन ज्ञानिनो नित्यवैरिणा |
कामरुपेण कौन्तेय दुष्पूरेणानलेन च || 
                       (भगवद् गीता 3: 39)
लाख करोड़ी बन्ध न बांधे, परे परेरी सूझे रे

Monday, September 29, 2025

Jab tak saans chalti hai - As long as the breath continues

      Uthaana khud hee padta hai thakaa toota badan 'Fakhri'
      Ki jab tak saans chalti hai koi kandhaa nahin detaa
                                              ~ Zahid Fakhri ~

उठाना ख़ुद ही पड़ता है थका टूटा बदन 'फ़ख़री'
कि जब तक साँस चलती है कोई कंधा नहीं देता

                           English translation:
"One has to carry one’s own weary, shattered life —
For as long as breath continues, no shoulder is ever offered.”
                                       ~~~~~~~~~~~

This seemingly simple couplet by 
Zahid Fakhri points to a bitter reality - that often, in difficult times, when we desperately need and long for support, very few people come forward and stand beside us.
Everyone must carry the burden of their own journey.
Some people might accompany us for a while, offer a few words of comfort, and sit with us for a short time—but when life's burdens become too heavy, when the spirit trembles, and our courage falters, we must gather the strength to stand up and rise again on our own.
We Must Carry our own weight.
Strangely, when the breath stops - when life departs, countless people suddenly appear to carry the coffin.
Countless shoulders are offered to carry the lifeless body.
But while breath was alive and struggling, not many came forward to offer genuine support and companionship - to share the burden.
Therefore, we should not rely too much on others.

Perhaps this is destiny’s way of reminding us:
Never depend too much on others 
Never expect others to come to your aid and carry your weight.
The path of life is to be endured alone, and the true dignity of life lies in choosing our own path and bearing our own burdens.
                               " Rajan Sachdeva "

जब तक साँस चलती है

              उठाना ख़ुद ही पड़ता हैं थका टूटा बदन ‘फ़ख़री’
              कि जब तक साँस चलती है कोई कन्धा नहीं देता!
                                           - ज़ाहिद फ़ख़री  -

ज़ाहिद फ़ख़री का यह सरल सा दिखने वाला शेर जीवन की एक कड़वी सच्चाई की तरफ इशारा करता है: कि अक़्सर कठिन समय में, जब हमें किसी के सहारे की सख़्त ज़रुरत महसूस होती है, तो बहुत कम लोग ही साथ खड़े होने और मदद करने के लिए आगे आते हैं।
हर किसी को अपनी यात्रा का बोझ खुद ही उठाना होता है।
हो सकता है कि कुछ लोग कुछ समय के लिए हमारे साथ चल पड़ें, कुछ दिलासा देने वाले शब्द कह दें या कुछ समय के लिए साथ बैठ जाएँ - लेकिन जब ज़िंदगी का बोझ ज़्यादा बढ़ जाए -  जब हिम्मत डगमगाने लगे, तो स्वयं को फिर से खड़ा करने की ताकत स्वयं ही जुटानी पड़ती है। 
हमें अपना बोझ खुद ही उठाना होता है। 

ये कैसी विडंबना है - कितनी अजीब बात है - कि जब सांस रुक जाती है, तो अर्थी को कंधा देने के लिए अचानक ही असंख्य लोग आगे आ जाते हैं। 
लेकिन जब सांसें चल रही होती हैं और इंसान संघर्ष कर रहा होता है, तो बहुत कम लोग सहायता के लिए और सही मायने में साथ देने के लिए आगे आते हैं। 

इसलिए जीवन में कभी दूसरों पर ज़्यादा निर्भर नहीं रहना चाहिए।
हमेशा दूसरों से उम्मीद न रखें कि वे आपको सहारा देने आएंगे।
जीवन का रास्ता अकेले ही तय करना होता है, 
और जीवन की असली गरिमा भी इसी में है कि हम स्वयं ही अपने रास्ते का चयन करें और अपना बोझ भी स्वयं ही उठाने का प्रयत्न करें।” 
                                         " राजन सचदेव "

Saturday, September 27, 2025

विडंबना - The Irony

कल जो शहर में करता था सांप के काटे का इलाज
आज उसी के तहखाने से सांपों के ठिकाने निकले 
                           " अज्ञात लेखक "


Kal jo Shehar mein karta tha saamp kay kaatay ka ilaaj 
Aaj usi kay tehkhaanay say sampon kay thikanay niklay 
                             " Unknown "

                             English Translation

The man who healed the city of the snake's sting till yesterday,
 Snakes’ nests were found in his own cellar today. 

                     ~~~~~~~~~~~~~~~~~

Yesterday, the one who was hailed as the savior of the city—
the one who cured every venomous bite and sting of pain,
a healer who eased the people’s fear and sorrow.

But today, the truth was uncovered—
from the darkness of his own cellar,
emerged the very nests of snakes he claimed to fight and destroy. 

Sunday, September 21, 2025

सच्चा प्रेम

             पंछी जैसा प्रेम नहीं  -  जो पेड़ सूखे उड़ जाए 
             प्रेम होए तो मछली जैसा - जल सूखे मर जाए 

प्रेम पंछी जैसा नहीं होना चाहिए, जो पेड़ सूखते ही उड़ जाए और किसी और डाल की तलाश करने लगे। 
ऐसा प्रेम सतही है जो केवल अपनी सुविधा और व्यक्तिगत लाभ पर टिका हो। 

सच्चा प्रेम तो मछली जैसा है, जो जल से अलग होकर जी ही नहीं सकती - 
जो जल के सूखते ही प्राण त्याग देती है।

सच्चे प्रेम की कसौटी क्षणिक उन्माद या उसकी लंबी उम्र नहीं, बल्कि उसकी अडिगता है। 
देखना ये है कि कठिनाइयों और अभावों में भी वह कितना स्थिर रहता है। 
सच्चे प्रेम की परख इस बात में है कि जब जीवन रुपी पेड़ की छाँव कम होने लगे - जब सहारा सूखने लगे - जब परिस्थितियाँ साथ न दें — तब क्या वह पुराना प्रेम उड़ जाता है ? समाप्त हो जाता है? या वैसा ही बना रहता है - चाहे मृत्यु का सामना ही क्यों न करना पड़े?

प्रेम की गहराई सुख-समृद्धि में नहीं, बल्कि कठिन परीक्षाओं में प्रकट होती है। 
वही प्रेम सच्चा और अनन्त है जो हर परिस्थिति में एक समान रहे - जो कठिनाई और विपत्ति के समय में भी डांवाडोल न हो और मृत्यु प्रयन्त एकरसता के साथ बना रहे।
                                               " राजन सचदेव "

True Love


            Panchhi jaisa Prem nahin - jo Paid sookhay ud jaaye 
            Prem hoye to Machhli jaisa - Jal sookhay mar jaaye 

True Love is not like a bird that flies away and abandons the tree when it grows barren. 
True love should be like a fish — that cannot live without the water - it dies when the water dries up.
                                 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Love should not be like the bird that departs and flies away when the tree withers, and starts seeking another branch, another shelter. 
Such love is shallow and superficial, based only on convenience, comfort, and personal gain.

True love is like the fish in the water: inseparable from its source, willing to endure and even perish rather than abandon. 

The test of true love is not its fleeting ecstasy or its longevity, but its unwavering steadfastness.
Real love is not measured by how long it lasts in times of abundance, but by how stable and steadfast it remains in times of hardship and adversity.
When circumstances dry up, when life no longer offers shade or sustenance—when support dries up—when circumstances are not favorable— does love take flight? 
Does that old love then disappear? 
Or does it stay rooted and steadfast even unto death?  

The depth of love is revealed not in joy - not in times of prosperity and abundance, but in times of difficult trials. 
Only that love is true and eternal which remains constant in every situation—which does not waver even in times of hardship and adversity, and continues with unwavering strength - until the last breath. 
                                   "Rajan Sachdeva"

Tuesday, September 16, 2025

Jio Supna aru Pekhanaa

One by one, the great figures of the past are leaving us.
Those who once dazzled in their time, with brilliance and power, and whose names carried weight and reverence, are slowly fading into the folds of memory.

And one day, I too will depart in the same way.
For a brief moment, my absence may sting a few hearts; some sweet-and-sour memories may linger in their hearts, but soon everything will return to normal.
The dust of time will cover everything, and like a dream, I will be forgotten too.

While I was thinking about this (the above), suddenly these lines from Gurbani came to my mind:

                "Jio supna aru pekhana aisay jag kau jaan;
                  In mai kachhu saacho nahin Nanak binu Bhagwaan."

(Know this world to be like a dream and a stage show;
O Nanak, there is nothing truly real in it, except God.) 

The world is like a dream.
My existence today will, tomorrow, become a memory - 
a dream.
The feeling of my being — my ego, every sound and stir that marks my presence — will slowly dissolve into the vast ocean of time.

For a few moments, someone may feel a small pang - some sorrow; a few bitter & sweet memories will drift in people’s hearts for a while —and then everything will return to normal.
The dust of time covers everything. 
Memories also arrive like brief guests and then depart.
Just as dreams vanish the moment we open our eyes in the morning, so too memories fade away gradually.

When someone leaves, neither the world nor does any work in the world stops.
Very soon, everything returns to normal - just like before. 

Therefore, the question worth pondering is: 
If the final destination is to fade away, then what is the meaning of all this vain pride and competition that we have?
                           — Rajan Sachdeva
  — 

जिउ सुपना अरु पेखना

  एक एक करके सब पुराने महारथी जा रहे हैं 
             सोचता हूँ इसी तरह एक दिन मैं भी चला जाऊंगा  
  कुछ देर के लिए लोगों के दिलों में 
                  कुछ खट्टी मीठी यादें रह जाएंगी 
  फिर समय की धूल सब कुछ ढक लेगी 
        और एक रात के सपने की तरह - 
                                मैं भी भुला दिया जाऊंगा 
                                  ~~ ~~
अभी ये सोच ही रहा था कि अकस्मात ही गुरबाणी की ये पंक्तियां याद आ गईं : 
      "जिउ सुपना अरु पेखना ऐसे जग कउ जानि
        इन मैं कछु साचो नही नानक  बिनु भगवान"

मेरा आज का अस्तित्व कल एक सपना - एक याद बन कर रह जाएगा। 
मेरे होने का एहसास - मेरा अहं भाव, मेरी उपस्थिति की सारी आहटें और शोर, धीरे-धीरे ये सब समय के विशाल सागर में विलीन हो जाएँगे। 
कुछ ही पल के लिए किसी को थोड़ी सी टीस होगी, कुछ दुःख होगा - कुछ खट्टी-मीठी यादें दिलों में तैरेंगी - 
लेकिन फिर सब कुछ सामान्य हो जाएगा। 

समय की धूल सबको ढक लेती है। 
यादें भी एक क्षणिक मेहमान की तरह आती हैं और फिर उड़ जाती हैं।
जैसे सुबह आँख खुलते ही सपने गायब हो जाते हैं उसी तरह यादें भी धीरे धीरे धुंधली पड़ जाती हैं।  
सब कुछ पहले की तरह ही सामान्य हो जाता है। 
किसी के जाने से न तो दुनिया रुकती है और न दुनिया का कोई काम ही रुकता है।

विचारणीय है कि यदि अंतिम मंज़िल विस्मृति ही है तो फिर व्यर्थ के अहंकार और प्रतिस्पर्धा का क्या अर्थ है? 
                                     " राजन सचदेव "

Sunday, September 14, 2025

Difference between Abhiman and Svaabhiman (Self-respect and Ego)

Q: Please elaborate more on how to differentiate between Abhiman and Svaabhiman - Self-respect and Ego  
            ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
In short:
That which stays within a person — 
quietly hidden in the heart with humility — yet continues to inspire steadfastness on the principles of truth, never allowing those principles to be compromised, and guarding against surrendering to falsehood or falling low — that is self-respect (Svabhiman).

And that which spills outward — 
Constantly criticizing others out of rivalry and envy, and striving to dominate others — that is ego or arrogance (Abhiman).
                                              " Rajan Sachdeva "

अभिमान और स्वाभिमान में अंतर

प्रश्न :   कृपया ये बताएं कि अभिमान और स्वाभिमान में अंतर क्या है? 
                     ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

संक्षेप में कहा जाए तो : -
जो इंसान के अंदर समाहित रहे - 
जो विनम्र भाव से मन के अंदर छुपा रहे और सत्य के उसूलों पर दृढ़ रहने की प्रेरणा दे - 
जो उसूलों पर आंच न आने दे - झूठ के आगे झुकने और बेवजह गिरने से बचाए - वह स्वाभिमान है। 

और जो बाहर छलकने लगे - 
स्पर्धा व ईर्ष्या की भावना से हमेशा औरों की आलोचना करता रहे और उन पर नियंत्रण रखने का यत्न करे - वह अभिमान है।
                                           " राजन सचदेव "

Kaa kar sakat kusang - What harm can bad company do

There is a famous couplet from a 16th-century Hindi poet, Abdul Rahim:                “Rahim uttam prakriti, kaa kar sakat kusang          ...