Tuesday, October 3, 2017

चमन ज़ंगार है Chaman Zangaar hai

लताफ़त बे-कसाफ़त जलवा पैदा कर नहीं सकती 
चमन ज़ंगार है आईना -ए - बादे बहारी का 
                                     " मिर्ज़ा ग़ालिब "

Lataafat be-kasaafat jalvaa paida kar nahin sakti 
Chaman zangaar hai aaiina-e-baad-e- bahaari ka 
                                                    "Mirza Ghalib "



Lataafat   ------------------ Beauty
Kasaafat ------------------  Virtues 
Zangaar   -----------------  Rusted
Aaiina    ------------------   Mirror
Baade-bahaari -----------Spring breeze 

      Translation:

Beauty without virtue cannot harvest a noteworthy and admirable attraction (for long)
The ‘chaman’ - world (today) is like a rusted image of a fresh breezing garden of the past. 




No comments:

Post a Comment

यार से डर लगता है - yaar say dar lagtaa hai (It's the friends I fear)

अब तो हर एक अदाकार से डर लगता है मुझ को दुश्मन से नहीं यार से डर लगता है मुझ को बालों की सफ़ेदी ने ख़बर-दार किया ज़िंदगी अब तिरी रफ़्तार से ...