Aqs tera kyon badaltaa rehtaa hai
Umar hai ki roz dhalti jaati hai
Roz hee chehraa badaltaa rehtaa hai
Ik mukaam pay kahaan ye ruktaa hai
Zindgi ka dariya behtaa rehtaa hai
Jism aur Rooh ka rishtaa hai kya
Kaisay bantaa hai ye kaisay mitataa hai
Kaun aata hai - kahaan say aata hai
Kaun leta janm - kaun martaa hai
Hai yahi vidhaan qudrat ka yahaan
Beejtay hain jo vahi to miltaa hai
Jvaar bhaataa hai ye khel shohrat ka
Aaj chadhtaa hai to kal utartaa hai
Doob jaata hai vo sooraj shaam ko
Subah dam jo shaan say nikaltaa hai
Marz-e-dil kee kuchh davaa nahin milti
Ishq ka hal kab kahaan nikaltaa hai
Jab bhee main teray qareeb hota hoon
Dil mein 'Rajan' ik nashaa saa rehtaa hai
" Rajan Sachdeva "
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
English translation
Every day, the mirror asks me
Why does your image keep changing?
The age keeps fading day by day,
So does the face - it keeps changing every day.
Where does it ever pause, this journey’s flow?
The river of life keeps moving — it never slows.
What is this bond between body and soul?
How is it formed — and how does it dissolve?
Who comes (into the world)— and from where do they come?
Who takes birth — and who is the one who ceases to survive?
Such is the law of Nature’s design —
We reap exactly what we sow in time.
This fame and glory are like ocean tides
High today, and tomorrow it subsides.
It sinks down quietly in the evening
That sun which rises in majestic pride in the morning
No cure exists for the heart’s deep pain
Where and when was love ever tamed?
Whenever I find myself close to you —
Says ‘Rajan’ - There is a bliss in the heart like a sweet intoxication.
" Rajan Sachdeva "
Aaeena = Mirror
Aqs = Image
Ik mukaam = At one place
Dariya = River
Vidhaan = Law, Rule, System
Subah dam = At the time of morning
Marz-e-dil = Wounds of the heart
No comments:
Post a Comment